Nej – Ma Raison Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ne m’faites pas la leçon trop tard, j’ai perdu la raison
– Bana çok geç ders verme, aklımı kaybettim
Bébé, ton corps, ton amour, c’est devenu ma prison
– Bebeğim, vücudun, aşkın, benim hapishanem oldu
Ne m’faites pas la leçon trop tard, j’ai perdu la raison
– Bana çok geç ders verme, aklımı kaybettim
Bébé, ton corps, ton amour, c’est devenu ma prison, ouais
– Bebeğim, vücudun, aşkın, benim hapishanem oldu, evet

Bébé, mets-toi à l’aise, vas-y, fais comme à la maison
– Bebeğim, rahatına bak, devam et, kendini evinde hisset
J’voulais t’quitter mais faut croire que j’ai perdu la raison
– Seni terk etmek istedim ama sanırım aklımı kaybettim.
Les mensonges, ça fait mal, ça fait mal, mais je tiens, je tiens
– Yalanlar, acıtıyor, acıtıyor, ama tutuyorum, tutuyorum
J’ai fini par oublier, oublier qui je suis, est-ce que c’est normal?
– Sonunda kim olduğumu unutmaya başladım, bu normal mi?
Un peu abîmée, mais je préfère retenir mes larmes
– Biraz hasarlı, ama gözyaşlarımı tutmayı tercih ederim
S’te-plaît, apprends-moi ton langage, je ne veux pas tourner la page
– Lütfen bana dilini öğret, sayfayı çevirmek istemiyorum.

On s’est tout dit, on s’est tout dit
– Birbirimize her şeyi anlattık, birbirimize her şeyi anlattık
Mais je n’savais pas que ton amour avait un prix
– Ama aşkının bir bedeli olduğunu bilmiyordum.
Et même si je suis incomprise, c’est la vie qu’j’ai choisie
– Ve yanlış anlaşılsam bile, bu benim seçtiğim hayat
Alors, je reste ici
– Ben burada kalıyorum.

Ne m’faites pas la leçon trop tard, j’ai perdu la raison
– Bana çok geç ders verme, aklımı kaybettim
Bébé, ton corps, ton amour, c’est devenu ma prison
– Bebeğim, vücudun, aşkın, benim hapishanem oldu
Ne m’faites pas la leçon trop tard, j’ai perdu la raison
– Bana çok geç ders verme, aklımı kaybettim
Bébé, ton corps, ton amour, c’est devenu ma prison, ouais
– Bebeğim, vücudun, aşkın, benim hapishanem oldu, evet

Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh

J’ai fait dix fois le tour de ma raison, de la question (question?)
– Nedenimi on kez dolaştım, soru (soru?)
Pourquoi j’suis dedans?
– Neden içindeyim?
J’crois qu’j’aime le goût de ton poison (poison)
– Sanırım zehirinin tadını seviyorum (zehir)
On m’a dit “fais doucement, la passion, c’est pas bon”
– Bana “sakin ol, tutku iyi değil” denildi.
On n’a pas la même relation ni la même vision
– Aynı ilişkiye veya aynı vizyona sahip değiliz
Un peu mal aimée, avec le temps, on s’habitue ouais
– Biraz sevilmemiş, zamanla buna alışıyoruz evet
Ma dignité posée dans tes mains, toi, tu l’as tué
– Saygınlığım senin ellerine geçti, sen, onu öldürdün
Trop tard, trop tard, le mal est fait
– Çok geç, çok geç, hasar bitti
Et quand je construis, tu défais
– Ve ben inşa ettiğimde, sen geri alırsın

On s’est tout dit, on s’est tout dit (tout dit)
– Birbirimize her şeyi anlattık, birbirimize her şeyi anlattık (her şeyi söyledik)
Mais je n’savais pas que ton amour avait un prix (un prix)
– Ama aşkının bir bedeli olduğunu bilmiyordum (bir bedeli)
Et même si je suis incomprise, c’est la vie qu’j’ai choisie
– Ve yanlış anlaşılsam bile, bu benim seçtiğim hayat
Alors, je reste ici
– Ben burada kalıyorum.

Ne m’faites pas la leçon trop tard, j’ai perdu la raison
– Bana çok geç ders verme, aklımı kaybettim
Bébé, ton corps, ton amour, c’est devenu ma prison
– Bebeğim, vücudun, aşkın, benim hapishanem oldu
Ne m’faites pas la leçon trop tard, j’ai perdu la raison
– Bana çok geç ders verme, aklımı kaybettim
Bébé, ton corps, ton amour, c’est devenu ma prison, ouais
– Bebeğim, vücudun, aşkın, benim hapishanem oldu, evet

Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh

Ne m’faites pas la leçon trop tard, j’ai perdu la raison
– Bana çok geç ders verme, aklımı kaybettim
Bébé, ton corps, ton amour, c’est devenu ma prison
– Bebeğim, vücudun, aşkın, benim hapishanem oldu
Ne m’faites pas la leçon trop tard, j’ai perdu la raison
– Bana çok geç ders verme, aklımı kaybettim
Bébé, ton corps, ton amour, c’est devenu ma prison, ouais
– Bebeğim, vücudun, aşkın, benim hapishanem oldu, evet

Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın