Natanael Cano & Victor Cibrian – Qué Me Importa İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Y que me importa lo que digan los demás de mi
– Ve başkalarının benim hakkımda söylediklerini umursadığımı
Si haciendo lo incorrecto fue como sobresalí
– Eğer yanlış bir şey yapıyorsam, o zaman nasıl başarılı oldum
Haciendo las cosas solo se hacen mejor
– İşleri yapmak sadece daha iyi olur
Porque si pides paro te sale caro el favor
– Çünkü işsizlik için sorarsanız, iyilik pahalıdır

Para serles sincero si le batallé
– Doğruyu söylemek gerekirse, onunla savaştım.
Pero a la vida en ningún momento me le raje
– Ama hayat hiçbir zaman çatlamadı
Muchas veces me harte de oírlos murmurar
– Çoğu zaman mırıltılarını duymaktan yoruluyorum
Hoy deje demostrado que no es bueno hablar de más
– Bugün daha fazlası hakkında konuşmanın iyi olmadığını gösterdim

Quemándome un blunt ando tranquilón
– Beni kör bir şekilde yakmak Sakinim
Seré marihuano pero nunca del montón
– Taşçı olacağım ama asla çok fazla olmayacağım
Si quieren volar, traigo encendedor
– Uçmak istiyorsan çakmak getiririm.
Uno de soplete pa’ que prenda mas perrón
– Daha fazla dogron döndüren kaynak makinelerinden biri

Y hoy todo cambio, ya me va mejor
– Ve bugün her şey değişiyor, zaten daha iyisini yapıyorum
El que persevera alcanza se los digo yo
– Kim sebat ederse, sana söylüyorum
El que tanto habló, ¿en dónde quedó?
– O kadar çok konuşan, nerede kaldı?
A callar boquitas me propuse,
– Ağzımı kapatmak için teklif ettim,
Soy aquel morro que a la vida no le rajo
– Ben hayata kesmediğim o burunum

¡Eah!, y bien jalados compa Victor
– Eah!, ve iyi çekti compa Victor
Jajaja al gobierno compa Nata
– Hahaha hükümete compa Nata
Y puro CT, y puro Rancho Humilde viejo
– Ve saf CT ve saf eski Mütevazı Çiftlik

Ahora resulta que todos se preocupan por mi
– Şimdi herkesin beni umursadığı ortaya çıktı
Cuando me miraron abajo, ni un paro pedí
– Bana baktıklarında, hiç durmadılar.
Con mis propias uñas me tuve que rascar
– Kendi tırnaklarımla kaşımak zorunda kaldım
Y ahora todos se arriman, ¿en que les puedo ayudar?
– Ve şimdi herkes bir araya gelsin, size nasıl yardımcı olabilirim?

Solo les cuento un poco de lo que pase
– Sana olanlardan biraz bahsediyorum.
Aquel que fue mi amigo no me habla y no se porque
– Arkadaşım olan benimle konuşmuyor ve nedenini bilmiyorum
No me importo lo que pensaran los demás
– Başkalarının ne düşündüğü umrumda değil.
De críticas, comida a la mesa no iba a llevar
– Eleştiri, masaya yiyecek getirmeyecekti

Mucho me costo cumplir con acción
– Eyleme uymak bana çok pahalıya mal oldu
Lo que un en mi boca con seguridad habló
– Ne ağzımda kesin konuştu
Me desearon mal, poco me importo
– Bana kötü dilediler, umurumda değil
Lo que más quise en la vida dios me lo entregó
– Hayatta en çok istediğim şeyi Tanrı bana verdi

Hoy todo cambio, la vida giró
– Bugün her şey değişti, hayat döndü
El que persevera alcanza se los digo yo
– Kim sebat ederse, sana söylüyorum
Y el que tanto habló, ¿en donde quedó?
– Ve o kadar çok konuşan, nerede kaldı?
A callar boquitas me propuse
– Ağzımı kapatmak için teklif ettim
Soy aquel morro que a la vida no le rajo
– Ben hayata kesmediğim o burunum

Y porque la vida se encarga de comerse a los debiles
– Çünkü hayat zayıfları yemekten sorumludur.
Si no eres seguro de a donde quieres llegar en la vida
– Hayatta nereye gitmek istediğinden emin değilsen
No esperes nada de ella
– Ondan bir şey beklemeyin.
Calla tus planes
– Kapa çeneni planlarını.
Calla tus metas
– Hedeflerinizi kapatın
No todos quieren verte brillar
– Herkes senin parladığını görmek istemiyor
Solos venimos y amigos aquí no hay más que
– Yalnız geliyoruz ve arkadaşlar burada başka bir şey yok
Pura verga viejo
– Saf eski dick

Y asi mero roza la cadena
– Ve böylece sadece zinciri ovalar




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın