Hamo Bika – انا راجع يا شوية جواجع (feat. Hamo ElTikha & Nour Eltot) Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

لما الظابط عرف إني رجولة
– Memur neden erkek olduğumu biliyordu?
عرف إني رجولة
– Erkekçe olduğumu biliyordu.
من واتسه هجيب الصورة
– WhatsApp hijib fotoğrafından
إيه ده إيه ده ده إبن المشهورة
– A. D. A. D. D., ünlülerin oğlu
في التليفون ظاطت بيطير
– Telefonda bir veterineri aradı.
بيقولي أنا هتلف جسمك
– Vücuduna zarar vereceğimi söyleyerek

(ماندو العالمي)
– (Evrensel Mando)

شفرتي صاحبتي يا زمالة (إصحالي)
– Kodum, arkadaşım, kardeşliğim (Sahali)
تعديني تيجي ع النقالة (إضرب)
– Bana bir sedye Tiggy söz ver (grev)
خصمت اللي بيتعالة (إهرب)
– Ev indirimi (kaçış)
أحسن تيجي يلا تحتينا
– Altımızdaki en iyi Tiggy gecesi
يا أندال في الوش تهاجم (إيه ده إيه ده)
– Andal, A.D. A. D.’ye (AP) saldırmanın eşiğinde
أنا بكسر أي جماجم (ليه كده)
– Kafataslarını kırmadım (öyle değil)
من صغري يا عم ملاكم (نو رضا)
– Çocukluğumdan beri boxer amca (noreza)
سمعت في أي مدينة
– Herhangi bir şehirde duydum

ويلكم إجرام ممنوع إحترامي
– Ve yumruklamak bana saygısızlık eden bir suçtur
كده تمشي بعافية هتدور كلامي
– İyi yürüdüğün anda sözlerim dönecek.
اللي يقدر هنا يتسنتر
– Burada ne takdir edilebilir
أخصامي
– Rakibim
أخصامي
– Rakibim

طب طب
– Tıbbi tıp
طب هاتوا سكاكين وإسحبوا (في هلاك)
– Pişirin, bıçak alın ve çekin (Doom’da)
وروني تعرفوا تلعبوا (إزعاج)
– Ve Ronnie oynamalı (sıkıntı)
قدامي صعب ألا تكسبوا (نو عراك)
– Gaziler, kazanmamak zor (Kasım.)
من جولة كسرت جهتكوا
– Yüzünü kıran bir turdan
إرشاد ما ياكلش معايا (إرشدوا)
– Birlikte ne yaptığınızı yönlendirin (kılavuz)
أنا مولود في الزنزانة (بندوا)
– Hücrede doğdum (bendua)
تغلط تيجي في مطحنة (نفردوه)
– TİGİ neferdoh değirmeninde kafası karışıyor
أنا جاي أدمر صيتكوا
– Jay itibarını mahvediyorum.

أي غزال عينه قناصة (هديله)
– Keskin nişancılar tarafından vurulan bir geyik (Hadila)
لو كلب تمامه رصاصة (أعبيله)
– Bir köpeğin kurşunu olsaydı (abelah)
دي حبيبتي دي حرز حيازة (أغنيله)
– Dee Dee topa sahip oldu (şarkı)
وبقولك إنتي ببور
– Ve bir kaplan olduğunu söyleyerek
لو أبوكي عصلج ويايا (هيشوف)
– Salg ve Yaya olarak Lo Aboki (hishuv)
قلبت وشي دي بجناية (متلوف)
– Devrildi ve ağır suçla suçlandı (metloff)
ع الدُغري هتبقي معايا (أمولوتوف)
– Bir Dogri birlikte kalacak (amolotov)
إنتي في سكتي النور
– Sen ışığın sessizliğindesin

إسمعوا إسمعوا يلا إتجمعوا
– Dinle, dinle, bir araya gel
النحلة كبيرة إوعوا تدمعوا
– Arı büyük, ağla, ağla
دي حكايتي كبيرة أنا ماسك طيرة
– Benim büyük hikayem ben bir kuş avcısıyım
إرجعوا
– Geri gel
إسمعوا
– Dinleyin

أنا كنت قايم من نومي (وبعدين)
– Uykumdan uzak duruyorum (ve ötesinde)
بالحب أنا ببدأ يومي (راح فين)
– Güne sevgiyle başlıyorum (rah Finn)
رن عليا أنا تلفوني (إيه ده مين)
– Olya telefonumu çaldı (Ah De Min)
واحد بيقولي أنا خصمك
– Biri, ‘Ben senin rakibinim.’
قولتله ويلكم يا مدير (إيه يا بيه)
– Dedim ki, ‘ Dur, dur, dur, dur, dur, dur, dur, dur.’
ده غلط وعمل شرير (طب ليه)
– Bu bir hata ve kötü bir eylem (benim için ilaç)
في التليفون ظاطت بيطير (تعاديه)
– Telefonda bir veteriner (Ta’adeh)
بيقولي أنا هتلف جسمك
– Vücuduna zarar vereceğimi söyleyerek

من واتسه هجيب الصورة (أيوة)
– WhatsApp hijib fotoğrafından (aywa)
إيه ده إيه ده ده إبن المشهورة (يترن)
– A. D. A. D. D. ünlünün oğlu (stajyer)
أخصام متهانة معزورة (يتجن)
– Rezil bir rakip (yitzhenin)
برجولة أنا هصرخ فيكوا
– Erkeklik sana bağırıyorum
سنيت السيف والخوجة (ع الهادي)
– Sünnetu’l-Seyf ve Hocaefendi (a)
أنا نازل وسط الهوجة (جاي عادي)
– Kargaşanın ortasında iniyorum (Jay normal)
أخصامي علشان معوجة (مش بادي)
– İki rakibim çarpık (dostum değil)
يبقى هعورها ليكوا
– Paniği görülmeye devam ediyor

بصرخ في مدينة إبن المجنونة
– Oğlunun çılgın kasabasında çığlık at
نسوانه تطلعلي من البلكونة
– Bir kadın balkondan bana bakıyor
بنده لإبن القادرة الفردة
– Yetenekli bir bireyin kızı için bir eşya
ما تنزلي
– Ne indirirsiniz
إنزل إنزلي
– Eğil, eğil

ده نزلي قصاد ديرته (دولة)
– Deh Nazlı Qasad Dera (devlet)
عورته قصاد صحبته (عولة)
– Şirketi (ailesi)
قدام صحبته جريته (مزولة)
– Onun koşusu eşliğinde (Güneş Saati)
ما أنا كسره في قلب مدينته
– Onu şehrin kalbinde kırdığım şey
أسمع بيقولوا في حكومة (إجروا)
– Agroa hükümetinde söylediklerini dinleyin.
إتفركشوا ناس ملمومة (جلوا)
– Halkını ovala (glua)
مغبر يديني بشومة (أيوه)
– Tozlu eller bana bir nefes borçlu
بيقول حرزه وسكينته
– Bir bıçak ve bir bıçakla

ده في قسم النسر نداني (نعمين)
– Bu Kartal nadani (namin) Bölümünde
بيقولي ما تحكي يا جاني (كلمتين)
– Söylediklerini söyle, Janie (iki kelime)
أنا خصمي حضر شيطاني (بعدين)
– Ben rakibim Şeytani varlığım (iki boyut)
وريته أنا أوسخ نمرة
– Ve ona en pis kaplan olduğumu gösterdim
الظابط قال بصلي (حاضر)
– Memur dedi ki, ‘Dua et (mevcut).’
أنا سندال مش بفتري (قادر)
– Bunu yapamayacağım.
لسيادتك مليون سوري (هائل)
– Bir milyon Suriyeli var (çok büyük)
هرجع على جيهتي في كلمة
– Tek kelimeyle benim tarafıma geri dön

لما الظابط عرف إني رجولة
– Memur neden erkek olduğumu biliyordu?
راح قالي أحبسك أنا مش معقولة
– Sürekli, ‘Seni kilitliyorum, mantıklı değilim.’
ده عطاني براءة هرجع وأتشاقة
– Bana geri dönüp özlem duymam için masumiyet verdi
في الجيهة
– Sahada
أنا قضيها
– Harcadım.
في الجيهة
– Sahada
أنا قضيها
– Harcadım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın