YSY A, SPONSOR DIOS, Oniria & Lisan Beat – CUÁNTO VALE HACER EL AMOR? İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Los número’ no importan mientra’ ella no suba
– Sayılar ‘o yükselmediği sürece’ önemli değil
Conoce el piso, que se mande de una
– Zemini bilir, bir yerden gönderilir.
Ella no es tan alta pero le sobra altura
– O kadar uzun değil ama çok boyu var
Los gile’ dicen que con ella se apunan (ella se apunan), eh
– Giles, onunla kaydolduklarını söylüyor (kaydoluyor), eh

Está bueno estar con una de un millón
– Bir milyonun biriyle olmak güzel
Está bueno ser famoso, y qué sé yo
– Ünlü olmak güzel ve ben ne biliyorum
Está bueno, pero
– Güzel, ama

¿Cuánto vale hacer el amor? (¿cuánto vale hacer el amor?)
– Sevişmek ne kadar eder? (sevişmek ne kadar eder?)
¿Cuánto engañar al corazón? (¿cuánto engañar al corazón?)
– Kalbi aldatmak ne kadar? (kalbi aldatmak ne kadar?)
Con cuerpo’ que no sienten pasión (con cuerpo’ que no sienten pasión)
– Tutku hissetmeyen bedenle (tutku hissetmeyen bedenle)
Perdiéndose en la tentación (perdiéndose en la tentación)
– Günaha kapılmak (günaha kapılmak)

¿Cuánto vale hacer el amo-o-or? (¿cuánto vale hacer el amor?)
– Amo-o-or yapmak ne kadar eder? (sevişmek ne kadar eder?)
¿Cuánto vale esa habitación? (¿cuánto vale esa habitación?)
– O oda ne kadar eder? (bu oda ne kadar eder?)
No encuentro punto ‘e comparación (no encuentro punto ‘e comparación)
– ‘E karşılaştırma noktasını bulamıyorum (‘e karşılaştırma noktasını bulamıyorum)
No tiene precio esa sensación (no tiene precio esa sensación)
– Paha biçilmez o duygu (paha biçilmez o duygu)

¿Cuánto vale hacer el amor? (¿cuánto vale hacer el amor?)
– Sevişmek ne kadar eder? (sevişmek ne kadar eder?)
¿Cuánto engañar al corazón? (¿cuánto engañar al corazón?)
– Kalbi aldatmak ne kadar? (kalbi aldatmak ne kadar?)
Con cuerpo’ que no sienten pasión (con cuerpos que no sienten pasión)
– Tutku hissetmeyen bedenlerle (tutku hissetmeyen bedenlerle)
Perdiéndose en la tentación (perdiéndose en la tentación)
– Günaha kapılmak (günaha kapılmak)

¿Cuánto vale hacer el amor? (¿cuánto vale hacer el amor?)
– Sevişmek ne kadar eder? (sevişmek ne kadar eder?)
¿Cuánto vale esa habitación? (¿cuánto vale esa habitación?)
– O oda ne kadar eder? (bu oda ne kadar eder?)
No encuentro punto ‘e comparación (no encuentro punto ‘e comparación)
– ‘E karşılaştırma noktasını bulamıyorum (‘e karşılaştırma noktasını bulamıyorum)
No tiene precio esa sensación (no tiene precio esa sensación)
– Paha biçilmez o duygu (paha biçilmez o duygu)

¿Cuánto vale derretirme en tu piel?
– Cildinizde erimeye ne kadar değer?
Sin drogarme sentir que me empastillé, indomable
– Beni uyuşturmadan empastillado olduğumu hissediyorum, yılmaz
Hace algo nuevo todo el tiempo
– Her zaman yeni bir şey yapıyor
Sos más de lo que yo esperaba ver
– Görmeyi beklediğimden daha fazlasısın.

Esperé tanto pa’ nadar dentro ‘e su cuerpo
– Onun bedeninde yüzmek için çok bekledim.
Y no pensé que iba a quedarme tan envuelto
– Ve bu kadar sarılacağımı düşünmemiştim.
Y con su cara, con sus charla’, con sus gestos
– Ve yüzüyle, sözleriyle, jestleriyle
Estoy llegando al aeropuerto para vernos de vuelta
– Bizi geri görmek için havaalanına geliyorum.

Quiero probarle un par de receta’
– Birkaç tarif denemek istiyorum.”
Me dijo que sabía cocinar, que era experta
– Bana yemek yapmayı bildiğini, uzman olduğunu söyledi.
Llegó y flasheé, quedé con la boca abierta
– Geldi ve parladım, ağzım açık bırakıldım
Y se la llené descorchando champetas, eh
– Ve şampanyaların kilidini açarak doldurdum, ha

Acá en el 12, mi amor
– Ayın 12’sinde, aşkım
Te traje pa’ que goce’, pa’ que tosa’ sabor
– Seni ‘zevk almaya’, ‘öksürmeye’ getirdim
Vos sos la que conoce bien cuál es mi valor
– Benim değerimin ne olduğunu iyi bilen sensin.
Y al fin y al cabo
– Ve günün sonunda

¿Cuánto vale hacer el amor?
– Sevişmek ne kadar eder?
¿Cuánto engañar al corazón?
– Kalbi aldatmak ne kadar?
Con cuerpo’ que no sienten pasión
– Tutku hissetmeyen bedenle
Perdiéndose en la tentación
– Günaha kaybolmak

¿Cuánto vale hacer el amo-o-or?
– Amo-o-or yapmak ne kadar eder?
¿Cuánto vale esa habitación?
– O oda ne kadar eder?
No encuentro punto ‘e comparación
– Nokta karşılaştırması bulamıyorum
No tiene precio esa sensación
– Bu duygu paha biçilemez

¿Cuánto vale hacer el amor? (¿cuánto vale hacer el amor?)
– Sevişmek ne kadar eder? (sevişmek ne kadar eder?)
¿Cuánto engañar al corazón? (¿cuánto engañar al corazón?)
– Kalbi aldatmak ne kadar? (kalbi aldatmak ne kadar?)
Con cuerpo’ que no sienten pasión (con cuerpos que no sienten pasión)
– Tutku hissetmeyen bedenlerle (tutku hissetmeyen bedenlerle)
Perdiéndose en la tentación (perdiéndose en la tentación)
– Günaha kapılmak (günaha kapılmak)

¿Cuánto vale hacer el amor? (¿cuánto vale hacer el amor?)
– Sevişmek ne kadar eder? (sevişmek ne kadar eder?)
¿Cuánto vale esa habitación? (¿cuánto vale esa habitación?)
– O oda ne kadar eder? (bu oda ne kadar eder?)
No encuentro punto ‘e comparación (no encuentro punto ‘e comparación)
– ‘E karşılaştırma noktasını bulamıyorum (‘e karşılaştırma noktasını bulamıyorum)
No tiene precio esa sensación (no tiene precio esa sensación)
– Paha biçilmez o duygu (paha biçilmez o duygu)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın