Tu lado de la cama es frío y tan solo quedan los espejismos (los espejismos)
– Yatağın senin tarafın soğuk ve sadece seraplar kaldı (seraplar)
Te tengo que confesar, desde que te fuiste ya no es lo mismo y no
– İtiraf etmeliyim, sen gittiğinden beri artık eskisi gibi değil ve hayır
No me acostumbro a esta soledad ni que ya no formes parte de mi realidad
– Bu yalnızlığa alışamıyorum ya da artık benim gerçekliğimin bir parçası değilsin
Te marchaste sin mirar atrás, yeah, yeah
– Arkana bakmadan gittin, evet, evet
No me olvido de tu piel aunque ya no la pueda ver
– Artık göremesem de tenini unutmuyorum.
Me quedé con mil preguntas que no podré responder
– Cevap veremeyeceğim binlerce soruyla baş başa kaldım.
Me paso la vida imaginándome si en otra vida nos volveremos a conocer
– Hayatımı başka bir hayatta tekrar buluşup buluşmayacağımızı merak ederek geçiriyorum
Todo el daño que me hiciste a mí me duele en el alma
– Bana verdiğin tüm zararlar ruhumda acıtıyor
Pero a ti el dolor te genera placer
– Ama acı sana zevk verir
Te genera placer, te genera placer, te genera placer
– Size zevk verir, size zevk verir, size zevk verir
Te genera placer, te genera placer
– Size zevk verir, size zevk verir
La flor que no se riega se marchita
– Sulanmayan çiçek kurur
Y del jardín entero eras mi favorita
– Ve tüm bahçeden sen benim favorimdin
Sin embargo, nada de eso sirvió para que se quitara
– Ancak bunların hiçbiri onu çıkarmasına hizmet etmedi
Toda la maldad que dentro de ti, mami, habita
– İçindeki tüm kötülükler, anne, yaşıyor
Yo sigo pensándote, a tus amigas preguntándole’ de ti
– Seni düşünmeye devam ediyorum, arkadaşların seni soruyor
Con chupitos de tequila olvidando
– Unutmadan tekila çekimleriyle
Que la cagaste tú y soy yo quien la está pagando
– Her şeyi batırdığını ve bunun bedelini benim ödediğimi
Y me enfado conmigo mismo por dedicarte tiempo
– Ve sana zaman ayırdığım için kendime kızıyorum.
Pero es que tus recuerdos vuelven a mis pensamientos
– Ama anıların düşüncelerime geri mi dönüyor
Ni siquiera una disculpa, ni siquiera un “lo siento”
– Özür bile değil, “Özür dilerim” bile değil
Íbamos a por todo y todo se quedó en intento, woh
– Her şey için gidiyorduk ve her şey boşa gitti, woh
No me olvido de tu piel aunque ya no la pueda ver
– Artık göremesem de tenini unutmuyorum.
Me quedé con mil preguntas que no podré responder
– Cevap veremeyeceğim binlerce soruyla baş başa kaldım.
Me paso la vida imaginándome si en otra vida nos volveremos a conocer
– Hayatımı başka bir hayatta tekrar buluşup buluşmayacağımızı merak ederek geçiriyorum
Todo el daño que me hiciste a mí me duele en el alma
– Bana verdiğin tüm zararlar ruhumda acıtıyor
Pero a ti el dolor te genera placer
– Ama acı sana zevk verir
Te genera placer, te genera placer, te genera placer
– Size zevk verir, size zevk verir, size zevk verir
Te genera placer, te genera placer
– Size zevk verir, size zevk verir
Yeah, yeah, dime ma’, ahora está’ desorienta’
– Evet, evet, söyle bana anne, şimdi kafası karışmış durumda.
Dejaste en mi vida un vacío cuando te me fuiste
– Beni terk ettiğinde hayatımda bir boşluk bıraktın
Y te crees que así me puedes tratar
– Ve bana böyle davranabileceğini düşünüyorsun
Ahora miraré si solamente por mí
– Şimdi sadece benim için mi göreceğim
Quisimos querernos y no fuimos capaces
– Birbirimizi sevmek istedik ve sevemedik.
Mi corazón enfermo en pedazos se deshace
– Hasta kalbim parçalara ayrılıyor
Y no llames ni cuando estés sola
– Ve yalnızken bile arama
Por tu culpa trato igual a todas
– Senin yüzünden herkese aynı şekilde davranıyorum.
Convertiste a alguien que te valora
– Sana değer veren birini dönüştürdün
En un cora’ que no se enamora nunca má’
– Bir daha asla aşık olmayacak bir cora’da
No me olvido de tu piel aunque ya no la pueda ver
– Artık göremesem de tenini unutmuyorum.
Me quedé con mil preguntas que no podré responder
– Cevap veremeyeceğim binlerce soruyla baş başa kaldım.
Me paso la vida imaginándome si en otra vida nos volveremos a conocer
– Hayatımı başka bir hayatta tekrar buluşup buluşmayacağımızı merak ederek geçiriyorum
Todo el daño que me hiciste a mí me duele en el alma
– Bana verdiğin tüm zararlar ruhumda acıtıyor
Pero a ti el dolor te genera placer
– Ama acı sana zevk verir
Quevedo con el Linton, oh-oh, oh-oh, oh-oh
– Lintonlu Quevedo, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Juseph
– Juseph
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.