The Notorious B.I.G. – Kick In The Door 英語 歌詞 中國人 翻譯

(Biggie!)
– (Biggie!)
Uh!
– 呃!
Uh-huh!
– 啊哈!
Uh, this goes out to (Biggie!) you…
– 呃,这是给(Biggie!)你。..
This goes out to you!
– 这是给你的!
And you! And you (Biggie!) And you!
– 还有你! 而你(Biggie!)还有你!
This goes out to you!
– 这是给你的!
This goes out to (Biggie!) you!
– 这出去(Biggie!)你!
This goes out to you!
– 这是给你的!
And you! And you! Uh!
– 还有你! 还有你! 呃!
Your reign on the top was short like leprechauns
– 你在山顶上的统治就像妖精一样短暂
As I crush so-called Willies, thugs, and rapper-dons. (uh!)
– 当我粉碎所谓的威利,暴徒和说唱歌手。 (呃!)
Get in that ass, quick fast, like Ramadan
– 进入那个屁股,快,像斋月一样
It’s that rap phenomenon, Don-Dadda!
– 这就是说唱现象,唐爸爸!
Fuck Poppa! – You gotto – call me Francis M.H.
– 去他妈的爸爸! -你得叫我弗朗西斯M.H.
White in tank-light totes! – Tote iron!
– 白色的坦克光手提袋! -手提铁!
Was told in shootouts, stay low, and keep firin’
– 在枪战中被告知,保持低调,保持冷静
Keep extra clips for extra shit. (uh-huh!)
– 保留额外的剪辑额外的狗屎。 (嗯哼!)
Who’s next to flip, on that cat with that grip on rap
– 谁是下一个翻转,在那只抓着说唱的猫上
The most shady! (Tell em!) – Frankie baby!
– 最见不得人! (告诉他们!)-弗兰基宝贝!
Ain’t no tellin’ where I may be,
– 我不知道我在哪里,
May see me – in D.C. at Howard Homecomin’
– 在华盛顿的霍华德家见我
With my man Capone, dumbin’,
– 和我的人卡彭在一起,笨蛋,
Fuckin somethin’! – You should know my steelo
– 他妈的什么东西! -你应该知道我的钢
Went from ten G’s for blow to thirty G’s a show
– 从十克的打击到三十克的表演
To orgies with hoes I never seen befo’,
– 用锄头狂欢我从没见过贝弗,
So – Jesus, get off the Notorious’
– 所以-上帝,离开臭名昭着的”
Penis; before I squeeze and bust
– 阴茎;在我挤压和胸围之前
If the beef between us – we can settle it
– 如果我们之间的牛肉-我们可以解决它
With the chrome and metal shit
– 用铬和金属狗屎
I make it hot – like a kettle get!
– 我让它热-就像一个水壶得到!
You’re delicate, you better get,
– 你很娇嫩,你最好,
Who sent ya? – You still pedal shit!
– 谁派你来的? -你还踩着狗屎!
I got more rides than Great Adventure! – Biggie! (“How are you gonna do it? “)
– 我有更多的游乐设施比伟大的冒险! -Biggie! “你打算怎么做? “)
Kick in the door; wavin’ the .four-four!
– 踢门,挥动。四四!
All you heard was: “Poppa don’t hit me no more! “
– 你听到的只是:”爸爸别再打我了! “
Kick in the door; wavin’ the .four-four!
– 踢门,挥动。四四!
All you heard was: “Poppa don’t hit me no more! “
– 你听到的只是:”爸爸别再打我了! “
Kick in the door; wavin’ the .four-four!
– 踢门,挥动。四四!
All you heard was: “Poppa don’t hit me no more! ” (Biggie!)
– 你听到的只是:”爸爸别再打我了! “(Biggie!)
Kick in the door; wavin’ the .four-four! (uh-huh!)
– 踢门,挥动。四四! (嗯哼!)
All you heard was: (uh!) “Poppa don’t hit me no more! “
– 你听到的只是:(呃!)”爸爸别再打我了! “
On ya mark, get set, when I spark, ya wet
– 在你的马克,准备,当我火花,你湿
Look how dark it get, when ya marked with death. (uh!)
– 看看天有多黑,当你被标记为死亡的时候。 (呃!)
Should I start your breath should I let you die
– 我应该开始你的呼吸我应该让你死
In fear you start to cry, ask: “Why? “
– 在恐惧中,你开始哭泣,问:”为什么? “
Lyrically, I’m worser! – Don’t front the word sick
– 抒情地说,我更担心! -不要在生病这个词前面
You cursed it – but rehearsed it!
– 你诅咒它-但排练了它!
I drop unexpectedly like bird shit
– 我像鸟屎一样意外掉落
You herbs get! – Stuck quickly for royalties and show money!
– 你得到了! -快速卡住版税和显示的钱!
Don’t forget the publishin – I punish ’em (uh!) I’m done with them (uh-huh!)
– 不要忘记publishin-我惩罚他们(呃!)我和他们玩完了(嗯哼!)
Son, I’m surprised you run with them!
– 儿子,我很惊讶你和他们一起跑!
I think they got come in them! – Cause they – nothin’ but dicks
– 我想他们进来了! -因为他们-除了混蛋什么都没有
Tryna blow up like nitro and dynamite sticks!
– Tryna像硝基和炸药棒一样爆炸!
Mad I smoke hydro rock diamonds, that’s sick!
– 我抽水石钻石疯了,真恶心!
Got pay off my flow, rhyme with my own click!
– 得到了回报我的流量,押韵与我自己的点击!
Take trips to Cairo, layin’ with yo bitch
– 去开罗,和你这婊子躺在一起
I know you prayin’ you was rich, fuckin’ prick! – When I see ya I’m a…
– 我知道你祈祷你很有钱,混蛋! -当我看到你的时候,我是一个。..
This goes out for those that choose to use
– 这适用于那些选择使用
Disrespectful views on the “King Of NY”.
– 对”纽约之王”的不尊重意见。
Fuck that! – Why try? Throw bleach in your eye!
– 去他妈的! -为什么要试? 把漂白剂扔到你的眼睛里!
Now ya Braille in it! – Stash that light shit – or scalin’ it!
– 现在你的盲文在里面! -把那光屎藏起来-或者把它烫伤!
Conscience of ya nonsense in eighty-eight
– 八十八年雅胡说八道的良心
Sold more powder than – Johnson and Johnson!
– 卖粉比强生还多!
Tote steel like Bronson. – vigilante!
– 像布朗森一样的钢铁。 -义务警员!
You wanna get on son. – You need to ask me!
– 你想上儿子。 -你得问我!
Ain’t no other kings in this rap thing, they siblings,
– 在这次说唱活动中没有其他国王,他们是兄弟姐妹,
Nothing but my chil’ren; one shot, they disappearin’! (uh!)
– 只有我的孩子,一枪,他们就消失了! (呃!)
It’s I’ll when, MC’s used to be on cruddy shit,
– 我会的,麦克以前是个粗俗的混蛋,
Took home! – +Ready To Die+, listened, studied shit!
– 带回家了! -+准备死+,听,研究狗屎!
Now they on some money shit, successful out the blue
– 现在他们靠一些钱,成功了
They light weight. – Fragilly, my .9 milly, make the white shake! That’s why my money never funny! And you still recoupin’! – Stupid!
– 它们重量轻。 -脆弱的,我的。9米莉,做白摇! 这就是为什么我的钱从不有趣! 你还在追回! -愚蠢!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın