Xcho, timmate & Пабло – Нарекай Russian nga Lyrics & Esperanto Paghubad

Video Clip

Lyrics

Ты нарекай
– Ngalan mo
Ты нарекай
– Ngalan mo

Ложь бывает сладкой, но стреляет правда
– Ang mga bakak mahimong matam-is, apan ang kamatuoran saha
Только небо знает что же будет завтра (завтра)
– Ang langit ra ang nasayod (tomorrow)
А мы перестанем делать зло и верить в сны
– Ug kita mohunong sa pagbuhat sa dautan ug sa pagtuo sa mga damgo
Лето не достанет, если ждали мы весны
– Ang ting-init dili makakuha kanato kung naghulat kita sa tingpamulak

Улетай, если так нужно
– Walk away if you
Не мешай, я буду трушным
– Wag kang lilingon-lilingon ako
Понимай то, что лежало на дне
– Sabta kon unsa ang ibutang sa ubos
Не горит в огне, не горит и вовсе
– Dili masunog, dili masunog

Тут люди в разносе
– Adunay mga tawo nga naglibog
Искали в жизни печаль
– Pagpangita sa kasubo sa kinabuhi
Кто-то о чём-то кричал
– Adunay misinggit kabahin sa usa ka butang
Но я стараюсь, как прежде
– Try ko nga to kanina

Найти ту нить, взять и забыть
– Pangitaa kini nga thread, kuhaa kini ug kalimtan
Больше сражаться, меньше курить
– Fight labaw pa, aso dili kaayo
Эта баллада в душе на века
– Kini nga ballad anaa sa kalag sa mga katuigan
Я буду рядом, а ты
– I ‘ ll be there ug ikaw

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– Ang ngalan Mo, Nanay, Ang pogi-pogi
Развела мосты, подоспела в ночь
– Nag-order ako mga monyeka sa sekso, miabut sa oras sa gabii
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– Ang mga pulong nahulog sa usa ka blizzard, aso gikan sa mga bintana
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Mga hunahuna, mga hunahuna usahay
Груз людей, тайны вагон
– Kargamento sa mga tawo, mga tinago sa kargamento
На душе буря таилась
– Adunay unos sa akong kalag
Её лелею, искренне ты нарекай
– Ako sa pagmahal sa iyang, sinsero nga imong ngalan

В глухой обороне мой дом не зачахнет (чё?)
– Sa usa ka buta nga depensa, ang akong balay dili malaya (unsa?))
В slow mo пролетаю в тумане
– Sa slow mo ako naglupad sa gabon
Rade drop из офиса робко тут крыл
– Rad drop gikan sa opisina unsavory wings
Незнаком, я ушёл, победил, эй
– Unfamiliar, won, way

Я служитель для мира
– Usa ko ka ministro sa tibuok kalibutan
Достойного голоса сила
– Ang usa ka ligdong nga tingog mao ang gahum
Мой слог та беда закалила
– Ang akong estilo nasamok niana nga problema
Что забрать всё своё нам по силам
– Nga atong maangkon ang tanan

Из каждой грядки вылез, детка (чё?)
– Sa matag higdaan sa tanaman (unsa?))
Каждый второй был по соседству
– Ang matag segundo naa sa silingan
Не слушали зов и пороги сердца
– Wala mamati sa tawag ug mga pultahan sa kasingkasing
Каждый второй поломал окрестности
– Ang matag segundo nagbungkag sa kasilinganan

Нам по силам взять
– Kita makahimo sa pagkuha
Всё, что так лежит, no more
– Ang tanan nga namakak sama niana, wala na
Рвёт по телу дрожь
– Nag-agas sa lawas nga nagkurog
Всё, что обнулило нас
– Ang tanan nga nakapaluya kanamo

От короны королей отлетали щепки беспардонных мне людей
– Kag ang mga tawo nga wala sing kasawayan nagpalagyo gikan sa korona sang mga hari
Никого не беспокоит всё, что на бите
– Wala y nagpakabana sa tanan sa gamay
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– Ako sa pagsugod sa gamay, apan ang akong kusog Mao Ang Usa ka Judio
Заставит людей исправиться слепо
– Ginapilit nila ang mga tawo nga magtul id sa ila kaugalingon nga bulag

Отлетали щепки беспардонных мне людей
– Ang mga tawo nga wala sing kasawayan nagpalapit sa akon
Никого не беспокоит всё, что на бите
– Wala y nagpakabana sa tanan sa gamay
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– Ako sa pagsugod sa gamay, apan ang akong kusog Mao Ang Usa ka Judio
Заставит людей исправиться слепо
– Ginapilit nila ang mga tawo nga magtul id sa ila kaugalingon nga bulag

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– Ang ngalan Mo, Nanay, Ang pogi-pogi
Развела мосты, подоспела в ночь
– Nag-order ako mga monyeka sa sekso, miabut sa oras sa gabii
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– Ang mga pulong nahulog sa usa ka blizzard, aso gikan sa mga bintana
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Mga hunahuna, mga hunahuna usahay
Груз людей, тайны вагон
– Kargamento sa mga tawo, mga tinago sa kargamento
На душе буря таилась
– Adunay unos sa akong kalag
Её лелею, искренне ты нарекай
– Ako sa pagmahal sa iyang, sinsero nga imong ngalan

Оттепель тлела, развела мосты, подоспела в ночь
– Ang mga tulay nga natunaw, gitukod nga mga taytayan, miabut sa oras alang sa gabii
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– Ang mga pulong nahulog sa usa ka blizzard, aso gikan sa mga bintana
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Mga hunahuna, mga hunahuna usahay
Груз людей, тайны вагон
– Kargamento sa mga tawo, mga tinago sa kargamento
На душе буря таилась
– Adunay unos sa akong kalag
Её лелею, искренне ты нарекай
– Ako sa pagmahal sa iyang, sinsero nga imong ngalan


Xcho

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: