GAULOIS – Jolie (feat. Ninho) Францын Дууны Үг & Монголын Орчуулга

Видео Клип

Дууны Үг

A-Atlas
– А-Атлас
Eh-eh, mafia
– Hey-Хөөе, мафи
Exi
– Экси
Eh, eh
– Хөөе, Хөөе
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– Мөрөн дээр маш их жинтэй, авч явахад хэцүү ч зүгээр
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– Би аль хэдийн өөрийгөө улсаас аварсан, миний тухай бодох хэрэгтэй байсан (Би)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– Галли, надад хэлээч ,яаж байна (яаж)?
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– Хүмүүс тэнэг гэж боддог (Um)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– Ээжийн минь амьдрал тийм биш
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– “Би чимэглэлийг дахин хийж байна “(Eh-eh)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– Би бүгдийг хүссэн, яг одоо, Одоо (Одоо)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– Би яагаад үүнийг Маргааш авахыг хүсч байна вэ? (Маргааш)
Question d’comportement
– Зан үйлийн асуулт
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– Арван найман цаг, шөнө дунд, би хагас (хагас)
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– Ээж нь маш их санаа зовдог (маш их)
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– Тэгээд аав дахиж юу ч хэлэхгүй (дахиж юу ч хэлэхгүй)
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– Сая сая, миний хүзүүгээр олс, энэ бүхэн юу ч биш гэж би бодож байна
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– Би хэд хэдэн калибр худалдаж авах гэж байна (Brr)
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– Миний найзууд миний shooters хайрлах болно (ухуулга)
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– Гэхдээ хөөе, шивнэх нь дээр, хана нь бүх цагаар сонсдог
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– Өдөр бүр чи энд байхгүй, тиймээс би чиний юу ярьж байгааг мэдэхгүй байна (юу)
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– Чиний тухай хэн ярьж байгааг би мэдэхгүй, чи миний тухай яриагүй гэж найдаж байна (Eh-eh)
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– Энэ нь хөөрхөн биш, хөөрхөн, тэд надаас хулгайлсан гэж бодож байна (Аан)
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, санаа зовнилоор дүүрэн Гэхдээ би энд байна (Тэнд)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, санаа зовнилоор дүүрэн ч би энд байна
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Нэг удаа урд нь надад хэлээрэй, бид үүнийг яаж хийх вэ? (Хум)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Гараж дахь зүрх, эвдэрсэн, Би үүнийг засах хэрэгтэй
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Та буудсан байсан дараа, Дараа нь дахин ачаалах, энэ нь дахиж ижил биш юм
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Өө ла ла, энэ нь илүү адилхан юм аа, аа
Dis-moi, on fait comment?
– Надад хэлээч, Бид үүнийг яаж хийх вэ?
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– Тоглогч, Би хоер дахь нь гарч, арван тоо, гурав дахь нь эхлэх
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– Миний гэрт маш цөөхөн Цагаатгал, миний гэрт маш цөөхөн Цагаатгал
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– Хэтэрхий олон ашиг тус, Би зөвхөн A-R хийдэг, энэ нь таныг гэр рүүгээ чиглүүлж чадна
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– Цагдаа биднийг дагаж байгаа бөгөөд инээдтэй үнээр наймаа хийдэг
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– Ихэнхдээ firecracker-д Джо (Djo) гэж асуу, тэнд сайн гулгаж байна, Монакод
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– Би кокс шураг ааштай байна
Mec du neuf-deux, on a la côte
– Есөн-хоер залуу, бид эргийг авсан
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– Би согтууруулах ундаа хэрэглэдэг, би амталж чадахгүй
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (Би согтууруулах ундаа хэрэглэдэг, Би үүнийг амталж чадахгүй)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– Би nouchi-д ярьдаг, бүх зүйл кодлогдсон бөгөөд миний дүү унахгүй
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– Энэ нь хөөрхөн биш, хөөрхөн, тэд надаас хулгайлсан гэж бодож байна
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, санаа зовнилоор дүүрэн Гэхдээ би энд байна (Тэнд)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, санаа зовнилоор дүүрэн ч би энд байна
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Нэг удаа, надад хэлэхээсээ өмнө бид үүнийг яаж хийх вэ? (Хум)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Гараж дахь зүрх, эвдэрсэн, Би үүнийг засах хэрэгтэй
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Та буудсан байсан дараа, Дараа нь дахин ачаалах, энэ нь дахиж ижил биш юм
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Өө ла ла, энэ нь илүү адилхан юм аа, аа
Dis-moi, on fait comment?
– Надад хэлээч, Бид үүнийг яаж хийх вэ?
C’est la G, c’est la Gaule
– Энэ бол G, Энэ бол Gaul
C’est Nanterre
– Энэ бол Нантерре
Dis-moi, on fait comment?
– Надад хэлээч, Бид үүнийг яаж хийх вэ?


GAULOIS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: