GAULOIS – Jolie (feat. Ninho) Fransuzcha Lirika & Ozbekcha Tarjimalar

Videoklip

Lirika

A-Atlas
– A-Atlas
Eh-eh, mafia
– Salom-salom, mafiya
Exi
– Exi
Eh, eh
– Salom, salom
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– Yelkada juda ko’p vazn, ko’tarish qiyin, lekin bu yaxshi
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– Men allaqachon mamlakatdan o’zimni saqlab ayting, men haqimda o’ylash kerak edim (meni)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– Galliya, ayting-chi, bu qanday (qanday)?
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– Ular odamlarni ahmoq deb o’ylashadi (Um)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– Onamning hayoti bunday emas
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– ‘Dekorni qayta tiklayapman ‘(Eh-eh)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– Men hamma narsani xohlardim, hozir, hozir (hozir)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– Nima uchun ertaga buni xohlayman? (Ertaga)
Question d’comportement
– Xulq-atvor masalasi
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– O’n sakkiz soat, midnight, men yarim emasman (yarim)
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– Va onam juda ko’p tashvishlanmoqda (ko’p)
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– Va dadam endi hech narsa demaydi (endi hech narsa)
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– Millionlar, bo’ynimdagi arqon, menimcha, bularning barchasi hech narsa bilan qofiyalanmaydi
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– Men bir necha sozlang sotib olish uchun ketyapman (Brr)
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– Do’stlarim mening otishma seving (A)
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– Lekin salom, pichirlash yaxshiroq, devorlar har soatda tinglashadi
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– Har kuni siz bu erda emassiz, shuning uchun nima haqida gapirayotganingizni bilmayman (nima)
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– Kim haqida gapirayotganingizni bilmayman, umid qilamanki, siz men haqimda gapirmaysiz (Eh-eh)
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– Bu chiroyli emas, chiroyli, menimcha, ular buni mendan o’g’irlashgan (Um)
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, tashvishlarga to’la, lekin men shu erdaman (u erda)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, tashvishlarga to’la, lekin men shu yerdaman
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Bir marta, oldida, ayting-chi, buni qanday qilamiz? (Xum)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Garajda yurak, singan, men uni tuzatishim kerak
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Agar ishdan ayting bir marta, keyin qayta, u endi bir xil emas
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh la la, bu yana bir xil, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Ayting-chi, buni qanday qilamiz?
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– Playmaker, men ikkinchi, o’ninchi raqamda chiqaman, uchinchisidan boshlayman
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– Uyimga juda kam oqlovlar, uyimga juda kam oqlovlar
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– Juda ko’p foyda, men faqat A-R qilaman, bu sizni uyga aylantirishi mumkin
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– Politsiyachilar bizni kuzatib borishmoqda va kulgili narxlarda bitimlar mavjud
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– Ko’pincha bir mushakbozlik ichida, Djo so’rang (Djo), bu erda yaxshi urilib yotipti, Monako
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– Koksni burish uchun kayfiyatim bor
Mec du neuf-deux, on a la côte
– To’qqiz ikki yigit, bizda qirg’oq bor
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– Mening alkogolim bor, tatib ko’rolmayman
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (Mening alkogolim bor, uni tatib ko’rolmayman)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– Men nouchi gapirish, hamma narsa kodlangan va akam tushmaydi
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– Bu chiroyli emas, chiroyli, menimcha, ular buni mendan o’g’irlashdi
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, tashvishlarga to’la, lekin men shu erdaman (u erda)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, tashvishlarga to’la, lekin men shu yerdaman
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Bir marta, ayting-chi, buni qanday qilamiz? (Xum)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Garajda yurak, singan, men uni tuzatishim kerak
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Agar ishdan ayting bir marta, keyin qayta, u endi bir xil emas
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh la la, bu yana bir xil, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Ayting-chi, buni qanday qilamiz?
C’est la G, c’est la Gaule
– Bu G, bu Galliya
C’est Nanterre
– Bu Nanterre
Dis-moi, on fait comment?
– Ayting-chi, buni qanday qilamiz?


GAULOIS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: