व्हिडिओ क्लिप
गीतकाव्य
Hoy es noche de estar soltera
– आजची रात्र एकटी
Le gusta el perreo y bailar de cerca
– तिला पेरेओ आणि जवळ नाचायला आवडते
Me encanta cuando bellaquea
– मला ते आवडते जेव्हा बेलॅकिया
Quiere que la toque, pe-ro sabes ti
– ती मला तिला स्पर्श करायला सांगते, पे-रो तुला माहित आहे
Que esta noche estás pa’ mí
– आज रात्री तू माझ्यासाठी आहेस
Ven, trépate encima ‘e mí, manda la ubi’, paso por ti
– चला, स्वत: ला ‘ई मी, उबी पाठवा’, मी तुझ्याजवळून जाईन
Quiere que le ponga música
– तो मला काही संगीत लावू इच्छितो
Pa’ que baile hasta abajo la bebé (la bebé, la bebé)
– बाळासाहेबांना नाचू द्या … (बाळासाहेब आंबेडकर)
Bebimos un par de botellas
– आम्ही दोन बाटल्या प्यायल्या
Y aun así recuerda que lo hicimo’ ayer
– आणि अजूनही आठवतं की मी काल हे केलं
Quiere que le ponga música
– तो मला काही संगीत लावू इच्छितो
Pa’ que baile hasta abajo la bebé (la bebé, la bebé)
– बाळासाहेबांना नाचू द्या … (बाळासाहेब आंबेडकर)
Bebimos un par de botellas
– आम्ही दोन बाटल्या प्यायल्या
Y aun así recuerda que lo hicimo’ ayer
– आणि अजूनही आठवतं की मी काल हे केलं
No se le ha olvidado cómo la pasamos
– आम्ही कसे खर्च केले हे तिला विसरले नाही
Fuimos a la disco y los dos bailamos pegados
– आम्ही दोघी एकत्र डान्स करायला गेलो होतो
Como perros pegaos, besos y par de tragos
– जसे कुत्रे एकमेकांना मारतात, चुंबन घेतात आणि दोन पेय
Se quedó a mi lado y dijo: “creo me he enamorado”
– तो माझ्या बाजूला उभा राहिला आणि म्हणाला ,” मला वाटतं मी प्रेमात पडलो आहे”
Ella fuma, ella toma
– ती धूम्रपान करते, ती घेते
Es diablita, chiquita, pero picosa
– ती थोडी सैतान आहे, लहान आहे, पण मसालेदार आहे
Me encanta cuando el pantalón me lo rosa
– मला ते आवडते जेव्हा माझे पँट गुलाबी असतात
A ella le encanta, se ve en su cara lo goza
– ती त्याला प्रेम करते, आपण तिच्या चेहऱ्यावर पाहू शकता ती त्याचा आनंद घेते
Tiene novio y no se comporta
– तिचा एक बॉयफ्रेंड आहे आणि ती वागत नाही
Me dice: “tranqui, que la relación ‘ta rota”
– तो मला म्हणाला, ” काळजी करू नका, संबंध तुटले आहेत.”
Nuestros cuerpos chocan y chocan
– आपले शरीर धडकते आणि धडकते
Se juntan las bocas, los leggings le ahorcan
– तोंड एकत्र येतात, लेगिंग त्याला फाशी देतात
Quiere que le ponga música
– तो मला काही संगीत लावू इच्छितो
Pa’ que baile hasta abajo la bebé (la bebé, la bebé)
– बाळासाहेबांना नाचू द्या … (बाळासाहेब आंबेडकर)
Bebimos un par de botellas
– आम्ही दोन बाटल्या प्यायल्या
Y aun así recuerda que lo hicimo’ ayer
– आणि अजूनही आठवतं की मी काल हे केलं
Quiere que le ponga música
– तो मला काही संगीत लावू इच्छितो
Pa’ que baile hasta abajo la bebé (la bebé, la bebé)
– बाळासाहेबांना नाचू द्या … (बाळासाहेब आंबेडकर)
Bebimos un par de botellas
– आम्ही दोन बाटल्या प्यायल्या
Y aun así recuerda que lo hicimo’ ayer, ayer, ayer
– आणि अजूनही आठवतं की मी हे केलं ‘ काल, काल, काल
Y te movias muy bien, muy bien
– आणि तुम्ही खूप चांगले चालता, खूप चांगले
Y se impregnó el olor de Chanel
– आणि चॅनेलचा वास पसरला
Tamos 1000 grados farenheit
– आम्ही 1000 अंश फारेनहाइट आहोत
Está buena y de cara bonita
– ती गरम आहे आणि एक सुंदर चेहरा
Le pones música y solita se excita
– तुम्ही तिच्यावर संगीत लावता आणि ती स्वतःच चालू होते
Pa’ la fiesta nunca se limita
– पा ‘ पार्टी कधीही मर्यादित नाही
Par de amigas, completa la cuadrilla
– दोन मित्र, गँग पूर्ण करा
Pero tú, mamá, sabes, me mamas
– पण तू, आई, तुला माहित आहे, तू मला उडवतोस
Loca, ven pa’cá, pégate hasta atrás
– वेडा, ये पाका, मागे जा
Nos vamos tú y yo en un viaje fugaz
– तू आणि मी एका प्रवासात
Interestellar, comerte toda
– इंटरस्टेलर, हे सर्व खा
Fumaremos los dos marihuana
– आम्ही दोघेही मारिजुआना धूम्रपान करतो.
En el cuarto, en la azotea y en mi cama
– बेडरूममध्ये, छतावर आणि माझ्या बेडवर
Nena, creo te llaman, contesta mañana
– बाळ, मला वाटतं ते फोन करत आहेत, उद्या उचलून घ्या
Que no se apague la flama
– आगीला बाहेर जाऊ देऊ नका
Llama a los bomberos, que el cuarto se va a incendiar
– अग्निशमन विभागाला फोन करा, खोलीला आग लागणारच
De tanto calor creo que nos vamos a desmayar
– मस्तच……….. मला वाटतंय की आम्ही गप्प बसणार आहोत
Chica, ven pa’cá, que te voy a bellaquear
– अरे बापरे……….. मी तुझ्याकडे येईन………..
Ojitos chinitos como dice Don Omar
– डॉन ओमर म्हणतात त्याप्रमाणे लहान चिनी डोळे
La bebé, la bebé
– बाळासाहेब, बाळासाहेब
Y hasta abajo la bebé
– आणि बाळापर्यंत
Hasta abajo la bebé
– बाळापर्यंत
Hasta abajo la bebé
– बाळापर्यंत
Hasta abajo la bebé-bé-bé-bé
– बेबी-बे-बे-बेच्या खाली सर्व मार्ग
Quiere que le ponga música
– तो मला काही संगीत लावू इच्छितो
Pa’ que baile hasta abajo la bebé (la bebé, la bebé)
– बाळासाहेबांना नाचू द्या … (बाळासाहेब आंबेडकर)
Bebimos un par de botellas
– आम्ही दोन बाटल्या प्यायल्या
Y aun así recuerda que lo hicimo’ ayer
– आणि अजूनही आठवतं की मी काल हे केलं
Quiere que le ponga música
– तो मला काही संगीत लावू इच्छितो
Pa’ que baile hasta abajo la bebé (la bebé, la bebé)
– बाळासाहेबांना नाचू द्या … (बाळासाहेब आंबेडकर)
Bebimos un par de botellas
– आम्ही दोन बाटल्या प्यायल्या
Y aun así recuerda que lo hicimo’ ayer
– आणि अजूनही आठवतं की मी काल हे केलं
