imase – NIGHT DANCER Japonais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

どうでもいいような 夜だけど
– c’est une nuit qui n’a pas d’importance.
響めき 煌めきと君も
– le son, l’éclat, et vous aussi.

まだ止まった 刻む針も
– je me suis quand même arrêté. j’ai encore une aiguille à graver.
入り浸った 散らかる部屋も
– il y a une pièce pleine de désordre.
変わらないね 思い出しては
– ça ne change pas. rappeler.
二人 歳を重ねてた
– il avait deux ans.

また止まった 落とす針を
– je me suis arrêté à nouveau. je vais laisser tomber l’aiguille.
よく流した 聞き飽きるほど
– plus vous l’écoutez, plus vous en avez marre.
変わらないね 変わらないで
– ça ne change pas. ça ne change pas.
いられたのは 君だけか
– tu étais le seul qui pouvait rester.

無駄話で はぐらかして
– je n’en parle pas. je n’en parle pas. j’en parle.
触れた先を ためらうように
– comme hésiter où je l’ai touché.
足踏みして ズレた針を余所に
– marchez sur vos pieds et placez la mauvaise aiguille à un autre endroit.
揃い始めてた 息が
– je commence à respirer.

どうでもいいような 夜だけど
– c’est une nuit qui n’a pas d’importance.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– Le son, l’éclat, et toi aussi (dansons)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– c’est une nuit qui n’a pas d’importance. ouais.
二人刻もう
– découpons-les.

透き通った 白い肌も
– et une peau claire et blanche.
その笑った 無邪気な顔も
– et ce sourire innocent.
変わらないね 変わらないで
– ça ne change pas. ça ne change pas.
いられるのは 今だけか
– c’est seulement maintenant que tu peux rester?

見つめるほどに
– plus vous le regardez, plus vous le regardez.
溢れる メモリー
– Mémoire débordante
浮つく心に コーヒーを
– Café dans un cœur flottant
乱れた髪に 掠れたメロディー
– Les mélodies qui effleuraient les cheveux ébouriffés
混ざりあってよう もう一度
– mélange-le. Essaie encore.

どうでもいいような 夜だけど
– c’est une nuit qui n’a pas d’importance.
ときめき 色めきと君も (踊ろう)
– Dansons avec toi (dansons)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– c’est une nuit qui n’a pas d’importance. ouais.
二人刻もう
– découpons-les.

夜は長い おぼつかない
– la nuit est longue.
今にも止まりそうな ミュージック
– Une musique qui semble s’arrêter même maintenant
君といたい 溺れてたい
– Je veux être avec toi. je veux me noyer.
明日がこなくたって もういいの
– ce n’est pas grave si demain ne vient pas.

どうでもいいような 夜だけど
– c’est une nuit qui n’a pas d’importance.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– Le son, l’éclat, et toi aussi (dansons)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– c’est une nuit qui n’a pas d’importance. ouais.
愛して
– je t’aime.

どうでもいいから 僕だけを
– je m’en fiche. juste moi.
ふらつき よろめきながらも (踊ろう)
– En trébuchant (dansons)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– c’est une nuit qui n’a pas d’importance. ouais.
二人刻もう
– découpons-les.


imase

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: