Myndskeið
Textar
どうでもいいような 夜だけど
– þetta er kvöld sem skiptir ekki máli.
響めき 煌めきと君も
– hljóðið, glitrið og þú líka.
まだ止まった 刻む針も
– ég hætti samt. ég á enn nál til að grafa.
入り浸った 散らかる部屋も
– það er herbergi fullt af óreiðu.
変わらないね 思い出しては
– það breytist ekki. mundu.
二人 歳を重ねてた
– hann var tveggja ára.
また止まった 落とす針を
– ég hætti aftur. ég ætla að sleppa nálinni.
よく流した 聞き飽きるほど
– því meira sem þú hlustar á það, því meira verður þú þreyttur á því.
変わらないね 変わらないで
– það breytist ekki. það breytist ekki.
いられたのは 君だけか
– þú varst sá eini sem gat verið um kyrrt.
無駄話で はぐらかして
– ég er ekki að tala um það. ég er ekki að tala um það. ég er að tala um það.
触れた先を ためらうように
– eins og að hika þar sem ég snerti það.
足踏みして ズレた針を余所に
– stígðu á fæturna og settu ranga nál á annan stað.
揃い始めてた 息が
– ég er farinn að anda.
どうでもいいような 夜だけど
– þetta er kvöld sem skiptir ekki máli.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– Hljóðið, glitrið og þú líka (við skulum dansa)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– þetta er kvöld sem skiptir ekki máli. já.
二人刻もう
– skerum þær út.
透き通った 白い肌も
– tær, hvít húð.
その笑った 無邪気な顔も
– og þetta saklausa bros.
変わらないね 変わらないで
– það breytist ekki. það breytist ekki.
いられるのは 今だけか
– er það fyrst núna sem þú getur verið áfram?
見つめるほどに
– því meira sem þú horfir á það, því meira horfir þú á það.
溢れる メモリー
– Yfirfullt minni
浮つく心に コーヒーを
– Kaffi í fljótandi hjarta
乱れた髪に 掠れたメロディー
– Laglínurnar sem beittu sundurlausu hárinu
混ざりあってよう もう一度
– blandið því saman. reyndu aftur.
どうでもいいような 夜だけど
– þetta er kvöld sem skiptir ekki máli.
ときめき 色めきと君も (踊ろう)
– Við skulum dansa við þig (við skulum dansa)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– þetta er kvöld sem skiptir ekki máli. já.
二人刻もう
– skerum þær út.
夜は長い おぼつかない
– nóttin er löng.
今にも止まりそうな ミュージック
– Tónlist sem virðist hætta jafnvel núna
君といたい 溺れてたい
– ég vil vera með þér. mig langar að drukkna.
明日がこなくたって もういいの
– það er allt í lagi ef morgundagurinn kemur ekki.
どうでもいいような 夜だけど
– þetta er kvöld sem skiptir ekki máli.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– Hljóðið, glitrið og þú líka (við skulum dansa)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– þetta er kvöld sem skiptir ekki máli. já.
愛して
– elska þig.
どうでもいいから 僕だけを
– mér er sama. bara ég.
ふらつき よろめきながらも (踊ろう)
– Þó að hrasa (við skulum dansa)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– þetta er kvöld sem skiptir ekki máli. já.
二人刻もう
– skerum þær út.
