Videoclip
Lletres
どうでもいいような 夜だけど
– és una nit que no importa.
響めき 煌めきと君も
– el so, la brillantor i tu també.
まだ止まった 刻む針も
– encara em vaig aturar. encara tinc una agulla per gravar.
入り浸った 散らかる部屋も
– hi ha una habitació plena d’embolics.
変わらないね 思い出しては
– no canvia. recorda.
二人 歳を重ねてた
– tenia dos anys.
また止まった 落とす針を
– em vaig aturar de nou. deixaré caure l’agulla.
よく流した 聞き飽きるほど
– com més l’escoltes, més et canses.
変わらないね 変わらないで
– no canvia. no canvia.
いられたのは 君だけか
– eres l’únic que es podia quedar.
無駄話で はぐらかして
– no estic parlant d’això. no estic parlant d’això. estic parlant d’això.
触れた先を ためらうように
– com dubtar on el vaig tocar.
足踏みして ズレた針を余所に
– trepitgeu els peus i poseu l’agulla equivocada en un altre lloc.
揃い始めてた 息が
– estic començant a respirar.
どうでもいいような 夜だけど
– és una nit que no importa.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– El so, la brillantor i tu també (ballem)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– és una nit que no importa. sí.
二人刻もう
– anem a tallar-los.
透き通った 白い肌も
– i la pell clara i blanca.
その笑った 無邪気な顔も
– el somriure innocent.
変わらないね 変わらないで
– no canvia. no canvia.
いられるのは 今だけか
– és només ara que et pots quedar?
見つめるほどに
– com més ho mires, més ho mires.
溢れる メモリー
– Memòria desbordant
浮つく心に コーヒーを
– Cafè en un cor flotant
乱れた髪に 掠れたメロディー
– Les melodies que pasturaven els cabells despentinats
混ざりあってよう もう一度
– barreja-ho. torna-ho a provar.
どうでもいいような 夜だけど
– és una nit que no importa.
ときめき 色めきと君も (踊ろう)
– Ballem amb tu (let’s dance)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– és una nit que no importa. sí.
二人刻もう
– anem a tallar-los.
夜は長い おぼつかない
– la nit és llarga.
今にも止まりそうな ミュージック
– Música que sembla que s’atura encara ara
君といたい 溺れてたい
– vull estar amb tu. quiero ahogarme.
明日がこなくたって もういいの
– està bé si demà no arriba.
どうでもいいような 夜だけど
– és una nit que no importa.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– El so, la brillantor i tu també (ballem)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– és una nit que no importa. sí.
愛して
– t’estimo.
どうでもいいから 僕だけを
– no m’importa. només jo.
ふらつき よろめきながらも (踊ろう)
– Mentre ensopeguem (let’s dance)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– és una nit que no importa. sí.
二人刻もう
– anem a tallar-los.