Video Clip
Lyrics
どうでもいいような 夜だけど
– nox est quae non refert.
響めき 煌めきと君も
– sonus, scintilla, et tu quoque.
まだ止まった 刻む針も
– ego tamen constitit. habeo adhuc acus insculpere.
入り浸った 散らかる部屋も
– illic ‘ a plenus pulmentum locus.
変わらないね 思い出しては
– non mutat. memento.
二人 歳を重ねてた
– duorum annorum erat.
また止まった 落とす針を
– substiti iterum. im ‘ agnus dei stillabunt foramen acus transire.
よく流した 聞き飽きるほど
– quo magis audis, eo magis defessus est.
変わらないね 変わらないで
– non mutat. non mutat.
いられたのは 君だけか
– tu solus qui poterat manere.
無駄話で はぐらかして
– im ‘ non sermo super eam. im ‘ non sermo super eam. im ‘ sermo super eam.
触れた先を ためらうように
– cum molestias unde eum incidunt.
足踏みして ズレた針を余所に
– pedem tuum supera et in alio loco acus iniuriam pone.
揃い始めてた 息が
– ego exaudio respicio.
どうでもいいような 夜だけど
– nox est quae non refert.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– O pietat et misericordia inexpressibilis!
どうでもいいような 夜だけど ああ
– nox est quae non refert. yeah.
二人刻もう
– lets ‘ sculpes ex illis.
透き通った 白い肌も
– et patet, pellis alba.
その笑った 無邪気な顔も
– et quod innocentes risus.
変わらないね 変わらないで
– non mutat. non mutat.
いられるのは 今だけか
– nunc tantum est quod manere potes?
見つめるほどに
– quo magis aspicis, eo magis aspicis.
溢れる メモリー
– Memoria fuerit malloc ‘ d
浮つく心に コーヒーを
– Potio potionis potioni potionem potio potione
乱れた髪に 掠れたメロディー
– Melodiae quae passis capillis pascebant
混ざりあってよう もう一度
– misce eam. iterum conare.
どうでもいいような 夜だけど
– nox est quae non refert.
ときめき 色めきと君も (踊ろう)
– Sit scriptor exultant lusibus apud vos (lets ‘ chorus)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– nox est quae non refert. yeah.
二人刻もう
– lets ‘ sculpes ex illis.
夜は長い おぼつかない
– noptile sunt un blestem
今にも止まりそうな ミュージック
– Musica quae etiam nunc prohibere videtur
君といたい 溺れてたい
– volo ut maneat vobiscum. volo submergi.
明日がこなくたって もういいの
– vi scongiuro! per domani!
どうでもいいような 夜だけど
– nox est quae non refert.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– O pietat et misericordia inexpressibilis!
どうでもいいような 夜だけど ああ
– nox est quae non refert. yeah.
愛して
– te amo.
どうでもいいから 僕だけを
– non curant. sicut mihi.
ふらつき よろめきながらも (踊ろう)
– Dum scandalum (lets ‘ chorus)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– nox est quae non refert. yeah.
二人刻もう
– lets ‘ sculpes ex illis.