Gianni – Acolyte (feat. Dadju & Ninho) Französisch Songtext & Deutsch Übersetzungen

Videoclip

Songtext

Mmh, ouh, oui
– Mmh, ouh, ja
(Boumi’) Ouh, oui, ouh, oui
– (Boumi’) UH, ja, UH, ja
(I know, you don’t like to do this) Oh-oh-ah
– (I know, you don ‘ T like to do this) Oh-oh-ah

T’es fatiguée d’me voir dehors
– Du hast es satt, mich draußen zu sehen
Ma chérie, j’ai juste fait ce qu’il fallait (j’ai même assumé c’que je pouvais pas)
– Mein Schatz, ich habe einfach das richtige getan (ich habe sogar angenommen, dass ich nicht konnte)
J’ai pas ressenti ça depuis l’époque où j’comptais les centimes (kichta sur kichta, j’ai rempli les sacs)
– Ich habe mich nicht so gefühlt, seit ich die Cent gezählt habe (kichta auf kichta, ich habe die Taschen gefüllt)
Pour t’ouvrir l’ascenseur, bébé, j’ai dû cavaler dans les escaliers (une bague en diamant et un nouveau toit)
– Um dir den Aufzug zu öffnen, Baby, musste ich die Treppe hinunterfahren (ein Diamantring und ein neues Dach)
Me remplir ton estomac d’enfants, d’oseille et d’sentiments (fais de moi un roi, tu seras ma queen à moi)
– Fülle meinen Magen mit Kindern, Sauerampfer und Gefühlen (Mach mich zum König, du wirst meine eigene Königin sein)

Ellе veut mettre du Jacquеmus, j’veux pas d’une vie d’bandit, finir comme Jacques Mes’ (ah)
– Sie will Jacquemus anziehen, ich will kein bandit-Leben, Ende wie Jacques Mes ‘(ah)
J’ai trop saigné Bériz pour les missions, j’ai mon pétard, t’es mon missile, elle veut Bali, elle veut l’wari
– Ich habe Beriz zu sehr für Missionen geblutet, ich habe meinen Kracher, du bist meine Rakete, Sie will Bali, Sie will die wari
Sable fin, j’lui envoie des pe-sna, j’suis à Zanzi’
– Feiner Sand, ich schicke ihm pe-sna, ich bin in Zanzi’
Bref, sur cette décision, j’dirais rien, j’viens d’l’avis d’Zizou, si c’est pas toi, ça sera une autre alors
– Kurz gesagt, zu dieser Entscheidung würde ich nichts sagen, ich komme aus zizous Meinung, wenn du es nicht bist, wird es dann eine andere sein
Et tu guettes ma vie comme si t’étais dans l’mirador
– Und du beobachtest mein Leben, als wärst du im mirador
(J’suis dans les AR, dans les ajouts ou dans les mi amor)
– (Ich bin in ARS, in Ergänzungen oder in mi amor)

Baby, baby, un peu parano, elle dit qu’c’est la fin, que cette fois-ci, elle reviendra plus jamais
– Baby, baby, ein bisschen paranoid, Sie sagt, dass dies das Ende ist, dass Sie dieses mal nie wieder zurückkehren wird
J’suis bon qu’à dire qu’c’est pas d’ma faute
– Ich bin gut zu sagen, es ist nicht meine Schuld
Faire gonfler l’compte bancaire, coffrer tout ça, visiter toute la Terre
– Das Bankkonto aufblähen lassen, all das packen, die ganze Erde besuchen
C’est mon acolyte, à pied, en bolide
– Er ist mein Kumpel, zu Fuß, im Boliden
Prie pour moi, donc elle fait comme ma mère (mmh, mmh)
– Bete für mich, also macht Sie es wie meine Mutter (mmh, mmh)
C’est mon acolyte, à pied, en bolide
– Er ist mein Kumpel, zu Fuß, im Boliden
Prie pour moi, donc elle fait comme ma mère
– Bete für mich, also macht Sie es wie meine Mutter

La parole, on la donne qu’une fois, comme la confiance soit ma complice
– Das Wort wird nur einmal gegeben, wie das Vertrauen mein Komplize ist
J’serai complice et j’compterai pas c’que j’dépense
– Ich werde mitschuldig sein und nicht zählen, was ich ausgebe
Dehors, c’est chaud ma bella, dehors, c’est chaud ma bella
– Draußen ist es heiß meine bella, draußen ist es heiß meine bella
Chef à l’appui, j’ai quelques reufs en vale-ca à Marbella
– Chef zur Unterstützung, ich habe einige reufs in Vale-ca in Marbella
Donne-moi un million, sur la vie d’ma mère que j’rate pas l’essai
– Gib mir eine million, über das Leben meiner Mutter vermisse ich den Versuch nicht
Un peu trop mignon, j’ai fini par acheter c’que t’as rêvée
– Ein bisschen zu süß, ich habe am Ende gekauft, was du geträumt hast
Plein d’enfants, plein d’SVR, plein d’enfants, plein d’SVR
– Voller Kinder, voller SVR, voller Kinder, voller SVR
Plein d’Fe’-Fe’, j’fais l’plein, j’embarque madame avant la CR
– Voller Fe ‘- Fe’, ich Tanke, ich begib mich vor der CR

T’es l’ennemi des hommes et des femmes un peu trop complexées
– Du bist der Feind von Männern und Frauen, die etwas zu Komplex sind
Donne ta main mon corazón, le cardiologue est vexé
– Gib deine Hand, mein corazón, der Kardiologe ist verärgert
Dis-moi, qui te peut? Dis-moi, qui tu n’as pas matrixé? Allons nous éclipser (oh-oh-ah)
– Sag mir, wer kann dich? Sag mir, wen hast du nicht eingeschrieben? Lass uns überschatten (oh-oh-ah)

Et j’hésite entre la Rolle’, l’AMG à quelques karts
– Und ich zögere zwischen der Rolle’, dem AMG mit ein paar karts
Prie pour moi mon bébé, parce que dehors, t’sais, j’ai quelques couacs
– Bete für mich, mein Baby, denn draußen, weißt du, ich habe ein paar Quietschen
On doit s’dire “bye”, de nos vies, on doit s’bannir
– Wir müssen uns “Tschüss” sagen, aus unserem Leben müssen wir uns verbannen
Mais c’est trop tard, sur ton cœur, y a mon blase en italique
– Aber es ist zu spät, auf deinem Herzen, da ist meine blase in Kursivschrift

Baby, baby, un peu parano, elle dit qu’c’est la fin, que cette fois-ci, elle reviendra plus jamais
– Baby, baby, ein bisschen paranoid, Sie sagt, dass dies das Ende ist, dass Sie dieses mal nie wieder zurückkehren wird
J’suis bon qu’à dire qu’c’est pas d’ma faute
– Ich bin gut zu sagen, es ist nicht meine Schuld
Faire gonfler l’compte bancaire, coffrer tout ça, visiter toute la Terre
– Das Bankkonto aufblähen lassen, all das packen, die ganze Erde besuchen
C’est mon acolyte, à pied, en bolide
– Er ist mein Kumpel, zu Fuß, im Boliden
Prie pour moi, donc elle fait comme ma mère (mmh, mmh)
– Bete für mich, also macht Sie es wie meine Mutter (mmh, mmh)
C’est mon acolyte, à pied, en bolide
– Er ist mein Kumpel, zu Fuß, im Boliden
Prie pour moi, donc elle fait comme ma mère
– Bete für mich, also macht Sie es wie meine Mutter

À pied, en bolide
– Zu Fuß, mit dem bolide
Elle prie pour moi, elle fait comme ma mère
– Sie betet für mich, Sie tut wie meine Mutter
C’est mon acolyte, à pied, en bolide
– Er ist mein Kumpel, zu Fuß, im Boliden
Elle prie pour moi, elle fait comme ma mère
– Sie betet für mich, Sie tut wie meine Mutter
C’est mon acolyte, à pied, en bolide
– Er ist mein Kumpel, zu Fuß, im Boliden
Prie pour moi, donc elle fait comme ma mère
– Bete für mich, also macht Sie es wie meine Mutter
C’est mon acolyte, à pied, en bolide
– Er ist mein Kumpel, zu Fuß, im Boliden
Prie pour moi, donc elle fait comme ma mère
– Bete für mich, also macht Sie es wie meine Mutter


Gianni

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: