Bideo-Klipa
Hitzak
Non c’è un amore senza una ragazza che pianga
– Ez dago maitasunik neska negarti bat gabe
Non c’è più telepatia
– Ez dago telepatia gehiago
È un’ora che ti aspetto
– Ordubete daramat zure zain
Non volevo dirtelo al telefono
– Ez nizun esan nahi telefonoz
Eravamo da me, abbiamo messo i Police
– Ni Nintzen, polizia jarri genuen
Era bello finché ha bussato la police
– Polita izan zen poliziak atea jo zuen arte
Tu, fammi tornare alla notte che ti ho conosciuta
– Utzidazu zu ezagutu zintudan gauera itzultzen
Così non ti offro da bere e non ti ho conosciuta
– Ez dizut trago bat erosten eta ez zaitut ezagutzen
Ma ora addio, va bene amore mio
– Agur, maitea
Non sei di nessun altro
– Ez zara beste inorena
E di nessuna io
– Eta ni ez
Lo so quanto ti manco
– Badakit zenbat faltan botatzen nauzun
Ma chissà perché Dio
– Nork daki Zergatik Jainkoa
Ci pesta come un tango
– Tango bat bezala jotzen gaitu
E ci fa dire
– Eta horrek esaten digu
Amore tra le palazzine a fuoco
– Sutean dauden eraikinen arteko maitasuna
La tua voce riconosco
– Zure ahotsa ezagutzen dut
Noi non siamo come loro
– Ez gara haiek bezalakoak
È bello, è bello, è bello
– Ederra da, ederra da, ederra da
È bello stare così
– Polita da horrela izatea
Davanti a te in ginocchio
– Zure aurrean belauniko
Sotto la scritta al neon di un sexy shop
– Se denda baten neonezko seinalearen azpian
Se amarsi dura più di un giorno
– Elkar maitatzeak egun bat baino gehiago irauten badu
È meglio, è meglio
– Hobe da, hobe da
È meglio che non rimani qui
– Hobe duzu hemen ez geratzea
Io tornerò un lunedì
– Astelehenean itzuliko naiz
Come si salva un amore se è così distante
– Nola salbatzen duzu maitasuna hain urrun badago
È finita la poesia
– Amaitu da poema
È un anno che mi hai perso
– Urtebetez galdu nauzu
E quel che sono non volevo esserlo
– Eta ni naizena ez nuen izan nahi
Eravamo da me, abbiamo messo i Police
– Ni Nintzen, polizia jarri genuen
Ridevamo di te che mi sparivi nei jeans
– Barre egin genuen nei n desagertzen ari zelako
Tu, fammi tornare alla notte che ti ho conosciuta
– Utzidazu zu ezagutu zintudan gauera itzultzen
Così non ti offro da bere e non ti ho conosciuta
– Ez dizut trago bat erosten eta ez zaitut ezagutzen
Ma ora addio, va bene amore mio
– Agur, maitea
Non sei di nessun altro
– Ez zara beste inorena
E di nessuna io
– Eta ni ez
Lo so quanto ti manco
– Badakit zenbat faltan botatzen nauzun
Ma chissà perché Dio
– Nork daki Zergatik Jainkoa
Ci pesta come un tango
– Tango bat bezala jotzen gaitu
E ci fa dire
– Eta horrek esaten digu
Amore tra le palazzine a fuoco
– Sutean dauden eraikinen arteko maitasuna
La tua voce riconosco
– Zure ahotsa ezagutzen dut
Noi non siamo come loro
– Ez gara haiek bezalakoak
È bello, è bello, è bello
– Ederra da, ederra da, ederra da
È bello stare così
– Polita da horrela izatea
Davanti a te in ginocchio
– Zure aurrean belauniko
Sotto la scritta al neon di un sexy shop
– Se denda baten neonezko seinalearen azpian
Se amarsi dura più di un giorno
– Elkar maitatzeak egun bat baino gehiago irauten badu
È meglio, è meglio
– Hobe da, hobe da
È meglio che non rimani qui
– Hobe duzu hemen ez geratzea
Io tornerò un lunedì
– Astelehenean itzuliko naiz
Ma non è mai lunedì
– Ez da inoiz astelehena
Qui non è mai lunedì
– Inoiz ez da astelehena
Amore, tra le palazzine a fuoco
– Maitasuna, sutan dauden eraikinen artean
La tua voce riconosco
– Zure ahotsa ezagutzen dut
Noi non siamo come loro
– Ez gara haiek bezalakoak
È meglio, è meglio
– Hobe da, hobe da
È meglio che non rimani qui
– Hobe duzu hemen ez geratzea
Io tornerò un lunedì
– Astelehenean itzuliko naiz
Ma non è mai lunedì
– Ez da inoiz astelehena
