ویڈیو کلپ
غزلیں
Non c’è un amore senza una ragazza che pianga
– رونے والی لڑکی کے بغیر کوئی محبت نہیں ہے
Non c’è più telepatia
– مزید ٹیلی پیتھی نہیں ہے ۔
È un’ora che ti aspetto
– میں ایک گھنٹے سے آپ کا انتظار کر رہا ہوں ۔
Non volevo dirtelo al telefono
– میں آپ کو فون پر بتانے کا مطلب نہیں تھا ۔
Eravamo da me, abbiamo messo i Police
– یہ میں تھا ، ہم نے پولیس کو ڈال دیا
Era bello finché ha bussato la police
– جب تک پولیس نے دستک نہیں دی تب تک اچھا تھا ۔
Tu, fammi tornare alla notte che ti ho conosciuta
– تم ، مجھے رات کو واپس جانے دو میں نے تم سے ملاقات کی
Così non ti offro da bere e non ti ho conosciuta
– تو میں آپ کو ایک مشروب نہیں خریدتا اور میں آپ سے نہیں ملا
Ma ora addio, va bene amore mio
– لیکن اب الوداع ، ٹھیک ہے میری محبت
Non sei di nessun altro
– آپ کسی اور کے نہیں ہیں
E di nessuna io
– اور مجھ میں سے کوئی نہیں
Lo so quanto ti manco
– میں جانتا ہوں کہ آپ مجھے کتنا یاد کرتے ہیں
Ma chissà perché Dio
– لیکن کون جانتا ہے کہ خدا کیوں
Ci pesta come un tango
– وہ ہمیں ٹینگو کی طرح مارتا ہے ۔
E ci fa dire
– اور یہ ہمیں کہتا ہے
Amore tra le palazzine a fuoco
– آگ پر عمارتوں کے درمیان محبت
La tua voce riconosco
– آپ کی آواز میں پہچانتا ہوں
Noi non siamo come loro
– ہم ان کی طرح نہیں ہیں
È bello, è bello, è bello
– یہ خوبصورت ہے ، یہ خوبصورت ہے ، یہ خوبصورت ہے
È bello stare così
– اس طرح ہونا اچھا ہے
Davanti a te in ginocchio
– آپ کے سامنے ، آپ کے گھٹنوں پر
Sotto la scritta al neon di un sexy shop
– ایک se دکان کے نیین نشان کے تحت
Se amarsi dura più di un giorno
– اگر ایک دوسرے سے محبت ایک دن سے زیادہ رہتی ہے
È meglio, è meglio
– یہ بہتر ہے ، یہ بہتر ہے
È meglio che non rimani qui
– بہتر ہے کہ آپ یہاں نہ رہیں ۔
Io tornerò un lunedì
– میں پیر کو واپس آؤں گا
Come si salva un amore se è così distante
– اگر یہ اتنا دور ہے تو آپ محبت کو کیسے بچائیں گے ؟
È finita la poesia
– نظم ختم ہو گئی ہے
È un anno che mi hai perso
– I lost me پہلے زیادہ سے سال ایک
E quel che sono non volevo esserlo
– اور میں کیا ہوں ، میں نہیں بننا چاہتا تھا ۔
Eravamo da me, abbiamo messo i Police
– یہ میں تھا ، ہم نے پولیس کو ڈال دیا
Ridevamo di te che mi sparivi nei jeans
– ہم نے آپ کو نی میں غائب ہونے پر ہنسی
Tu, fammi tornare alla notte che ti ho conosciuta
– تم ، مجھے رات کو واپس جانے دو میں نے تم سے ملاقات کی
Così non ti offro da bere e non ti ho conosciuta
– تو میں آپ کو ایک مشروب نہیں خریدتا اور میں آپ سے نہیں ملا
Ma ora addio, va bene amore mio
– لیکن اب الوداع ، ٹھیک ہے میری محبت
Non sei di nessun altro
– آپ کسی اور کے نہیں ہیں
E di nessuna io
– اور مجھ میں سے کوئی نہیں
Lo so quanto ti manco
– میں جانتا ہوں کہ آپ مجھے کتنا یاد کرتے ہیں
Ma chissà perché Dio
– لیکن کون جانتا ہے کہ خدا کیوں
Ci pesta come un tango
– وہ ہمیں ٹینگو کی طرح مارتا ہے ۔
E ci fa dire
– اور یہ ہمیں کہتا ہے
Amore tra le palazzine a fuoco
– آگ پر عمارتوں کے درمیان محبت
La tua voce riconosco
– آپ کی آواز میں پہچانتا ہوں
Noi non siamo come loro
– ہم ان کی طرح نہیں ہیں
È bello, è bello, è bello
– یہ خوبصورت ہے ، یہ خوبصورت ہے ، یہ خوبصورت ہے
È bello stare così
– اس طرح ہونا اچھا ہے
Davanti a te in ginocchio
– آپ کے سامنے ، آپ کے گھٹنوں پر
Sotto la scritta al neon di un sexy shop
– ایک se دکان کے نیین نشان کے تحت
Se amarsi dura più di un giorno
– اگر ایک دوسرے سے محبت ایک دن سے زیادہ رہتی ہے
È meglio, è meglio
– یہ بہتر ہے ، یہ بہتر ہے
È meglio che non rimani qui
– بہتر ہے کہ آپ یہاں نہ رہیں ۔
Io tornerò un lunedì
– میں پیر کو واپس آؤں گا
Ma non è mai lunedì
– لیکن یہ کبھی پیر نہیں ہوتا ہے ۔
Qui non è mai lunedì
– یہ کبھی پیر نہیں ہوتا
Amore, tra le palazzine a fuoco
– محبت ، آگ پر عمارتوں کے درمیان
La tua voce riconosco
– آپ کی آواز میں پہچانتا ہوں
Noi non siamo come loro
– ہم ان کی طرح نہیں ہیں
È meglio, è meglio
– یہ بہتر ہے ، یہ بہتر ہے
È meglio che non rimani qui
– بہتر ہے کہ آپ یہاں نہ رہیں ۔
Io tornerò un lunedì
– میں پیر کو واپس آؤں گا
Ma non è mai lunedì
– لیکن یہ کبھی پیر نہیں ہوتا ہے ۔