ROSALÍA & Rauw Alejandro – BESO ਸਪੇਨੀ ਬੋਲ & ਚੀਨੀ ਯੁਆਨ ਅਨੁਵਾਦ

ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ

ਬੋਲ

Ya yo necesito otro beso
– ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਚੁੰਮਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ
Uno de esos que tú me da’
– “ਉਹ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦੇ ਹੋ”
Estar lejos de ti e’ el infierno
– ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ‘ਨਰਕ’
Estar cerca de ti e’ mi paz
– ਤੁਹਾਡੇ ਨੇੜੇ ਹੋਣ ਲਈ ਅਤੇ ‘ ਮੇਰੀ ਸ਼ਾਂਤੀ
Y es que amo siempre que llegas y odio cuando te vas
– ਅਤੇ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
Yo me voy contigo a matar
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕਤਲ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ
No me dejes sola, ¿pa dónde vas, a dónde vas?
– ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਨਾ ਛੱਡੋ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ?

Na-ah-ah, na-na-ah-na
– ਨਾ-ਅਹ-ਅਹ, ਨਾ-ਨਾ-ਅਹ-ਨਾ
Ven pa cá
– ਆਓ ਪਾ ਕਾ
Ah-ah-ah, na-na-ah
– ਆਹ-ਆਹ – ਆਹ, ਨਾ-ਨਾ-ਆਹ
¿A dónde vas? (Yeah)
– ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? (ਹਾਂ)

Oh-oh, oh-oh
– ਓ-ਓ, ਓ-ਓ
Si me baila’, me lo da todo
– ਜੇ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਨੱਚਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਸਭ ਕੁਝ ਦਿੰਦੀ ਹੈ
Oh-oh, oh-oh
– ਓ-ਓ, ਓ-ਓ
Ya estamo’ solo’ y se quita todo
– ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ‘ਇਕੱਲੇ’ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ

Mis sentimiento’ no caben en esta pluma
– ਮੇਰੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ‘ ਇਸ ਕਲਮ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ
Ey, ¿cómo decirte?
– ਹੇ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦੱਸ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?
Tú еre’ la exponentе infinita, la equi’, la suma
– ਤੁਸੀਂ ‘ਅਨੰਤ ਐਕਸਪੋਨੇਂਟ, ਬਰਾਬਰ’, ਜੋੜ ਹੋ
Te queda pequeña la luna
– ਚੰਦਰਮਾ ਛੋਟਾ ਹੈ
Y aunque esté lejo’, tú ere’ la persona más cerca de mí
– ਅਤੇ ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਲੇਜੋ ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਿਅਕਤੀ ਹੋ
Si mi cel se va a apagar, solo te aviso a ti
– ਜੇ ਮੇਰਾ ਸੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਸਿਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹਾਂ
Si ante’ hubo otra vida, de tu’ agua’ bebí
– ਜੇ ਪਹਿਲਾਂ ‘ਇਕ ਹੋਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸੀ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ‘ਪਾਣੀ’ ਤੋਂ ਮੈਂ ਪੀਤਾ
Conocerte debí
– ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ

Lo mejor que tengo
– ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ
Es el amor que me das
– ਇਹ ਉਹ ਪਿਆਰ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦੇ ਹੋ
Huele a tabaco y melón
– ਤੰਬਾਕੂ ਅਤੇ ਤਰਬੂਜ ਵਾਂਗ ਗੰਧ ਆਉਂਦੀ ਹੈ
Y a domingo en la ciudad
– ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਐਤਵਾਰ
Y si tú me esperas
– ਅਤੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ
El tiempo puedo doblar
– ਸਮਾਂ ਦੁੱਗਣਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ
El cielo puedo amarrar y dártelo entero
– ਅਸਮਾਨ ਮੈਂ ਬੰਨ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹਾਂ

Yo quiero que me de’ otro beso
– ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ‘ਇਕ ਹੋਰ ਚੁੰਮਣ’ ਦਿਓ
Uno de esos que tú me da’
– “ਉਹ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦੇ ਹੋ”
Estar lejos de ti e’ el infierno
– ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ‘ਨਰਕ’
‘Tar cerca de ti e’ mi paz
– ‘ਤੁਹਾਡੇ ਨੇੜੇ ਤਾਰ ਅਤੇ’ ਮੇਰੀ ਸ਼ਾਂਤੀ
Y es que amo siempre que llegas y odio cuando te vas
– ਅਤੇ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
Yo me voy contigo a matar
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕਤਲ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ
No me dejes solo, ¿pa dónde vas, pa dónde vas?
– ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਨਾ ਛੱਡੋ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ?

Fuma’ como si
– ਉਹ ਸਿਗਰਟ ਪੀਂਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ
Te fueran a echar por fumar
– ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਗਰਟ ਪੀਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਜਾ ਰਹੇ ਸਨ
Y baila’ como sé
– ਅਤੇ ਡਾਂਸ ‘ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ
Que se movería un dios al bailar
– ਕਿ ਇੱਕ ਦੇਵਤਾ ਨੱਚਣ ਵੇਲੇ ਚਲਦਾ ਹੈ
Y besas como que
– ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੁੰਮਦੇ ਹੋ
Siempre hubieras sabido besar
– ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚੁੰਮਣ ਲਈ ਪਤਾ ਹੈ ਸੀ
Y nadie a ti
– ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
A ti te tuvo que enseñar
– ਉਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਸੀ

Lo mejor que tengo
– ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ
Es el amor que me das
– ਇਹ ਉਹ ਪਿਆਰ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦੇ ਹੋ
Huele a tabaco y melón
– ਤੰਬਾਕੂ ਅਤੇ ਤਰਬੂਜ ਵਾਂਗ ਗੰਧ ਆਉਂਦੀ ਹੈ
Y a domingo en la ciudad
– ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਐਤਵਾਰ
Y si tú me espera’, yeh
– ਅਤੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਯੇਹ
El tiempo puedo doblar
– ਸਮਾਂ ਦੁੱਗਣਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ
El cielo puedo amarrar y dártelo entero
– ਅਸਮਾਨ ਮੈਂ ਬੰਨ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹਾਂ

Ya yo necesito otro beso
– ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਚੁੰਮਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ
Uno de esos que tú me da’
– “ਉਹ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦੇ ਹੋ”
Estar lejos de ti e’ el infierno
– ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ‘ਨਰਕ’
‘Tar cerca de ti e’ mi paz
– ‘ਤੁਹਾਡੇ ਨੇੜੇ ਤਾਰ ਅਤੇ’ ਮੇਰੀ ਸ਼ਾਂਤੀ
Y es que amo siempre que llegas y odio cuando te vas
– ਅਤੇ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
Yo me voy contigo a matar
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕਤਲ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ
No me dejes solo, ¿pa dónde vas, pa dónde vas?
– ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਨਾ ਛੱਡੋ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ?

Na-ah-ah, na-na-ah-na
– ਨਾ-ਅਹ-ਅਹ, ਨਾ-ਨਾ-ਅਹ-ਨਾ
Ah-ah-ah, na-na-ah
– ਆਹ-ਆਹ – ਆਹ, ਨਾ-ਨਾ-ਆਹ
Na-ah-ah, na-na-ah-na
– ਨਾ-ਅਹ-ਅਹ, ਨਾ-ਨਾ-ਅਹ-ਨਾ
Na-ah-ah, na-na-ah-na
– ਨਾ-ਅਹ-ਅਹ, ਨਾ-ਨਾ-ਅਹ-ਨਾ


ROSALÍA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: