أيان و كيان – نفسية تعبانة Araba Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– La psikologio de la maine instruistoj
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– De mia laboro, de mia konscienco, kaj vivi estas libera kaj ho he
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– La mondo ne komprenas min, nek mi komprenas ĝian signifon
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– La vorto ‘viva’ estas respondo al la parola misuzo de potenco, la akuzo de senmoveco
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– Senlaboreco Mako senlaboreco
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– De mia aĝo ĝis mia aĝo, kaj mi estas la kaŭzo de la kondiĉo
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– Ĝibi mian dorson kaj konkludis mian aĝon kaj kio restis estis senmovigita
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– Mi estas juna viro kaj mi estas feliĉa Kun Dio
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– Montru la mondon kaj ili alvenis kun feliĉa vipo
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– La tuta strangeco de la dekstrulo
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– Kion faras restoracioj kaj fabrikoj En Bangladeŝo
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– Bangladeŝo administris sin unufoje por ĉiam
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– Kaj la senlaboruloj kaj la sola diplomiĝinto suferas
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– Dum Dio helpas la edziĝintan viron, li fariĝis ridanta dento
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– Ĉiutaga animinsekto kun salajro liberigas jemenan virinon
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– Isra matrahm Madri Shuja’ah
النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– La psikologio de la maine instruistoj
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– De mia laboro, de mia konscienco, kaj vivi estas libera kaj ho he
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– La mondo ne komprenas min, nek mi komprenas ĝian signifon
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– La vorto ‘viva’ estas respondo al la parola misuzo de potenco, la akuzo de mallaboremo
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– Senlaboreco Mako senlaboreco
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– De mia aĝo ĝis mia aĝo, kaj mi estas la kaŭzo de la kondiĉo
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– Ĝibante mian dorson kaj finis mian aĝon kaj kio restis senmovigita
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– Mi estas juna viro kaj mi estas feliĉa Kun Dio
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– Montru la mondon kaj ili alvenis kun feliĉa vipo
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– La tuta strangeco de la dekstrulo
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– Kion faras restoracioj kaj fabrikoj En Bangladeŝo
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– Bangladeŝo administris sin unufoje por ĉiam
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– Kaj la senlaboruloj kaj la diplomiĝinto suferas de la ununura breĉo
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– Dum Dio helpas la edziĝintan viron, li fariĝis ridanta dento
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– Ĉiutaga animinsekto kun salajro liberigas jemenan virinon
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– Isra matrahm Madri Shuja’ah


أيان و كيان

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: