أيان و كيان – نفسية تعبانة Araibis Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– Síceolaíocht na múinteoirí Maine
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– Ó mo phost, ó mo choinsias, agus tá maireachtáil saor in aisce agus ó hug
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– Ní thuigeann an domhan mé, ná ní thuigim a bhrí
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– Is freagra é an focal ‘beo’ ar mhí-úsáid briathartha na cumhachta, an chúisimh díomhaoin
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– Dífhostaíocht Mako neamhfhostaíochta
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– Ó m ‘aois go dtí m’ aois, agus is mise cúis an choinníll
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– Humping mo dhroim agus chríochnaigh mo aois agus cad a d ‘ fhan díluailithe
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– Is fear óg mé agus táim sásta Le Dia
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– An domhan a thaispeáint agus tháinig siad le lash sona-go-ádh
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– Gach aisteach an láimh dheis
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– Cad atá á dhéanamh ag bialanna agus monarchana Sa Bhanglaidéis
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– D ‘ éirigh leis an bhanglaidéis í féin a bhainistiú uair amháin agus do chách
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– Fulaingíonn daoine dífhostaithe agus an céimí aonair araon
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– Chomh fada Agus A chuidíonn Dia leis An bhfear pósta, tá sé ina fhiacail gáire
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– Scaoileann fabht anam laethúil le pá bean Yemeni
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– Ysra matrahm Madri Shuja ‘ ah
النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– Síceolaíocht na múinteoirí Maine
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– Ó mo phost, ó mo choinsias, agus tá maireachtáil saor in aisce agus ó hug
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– Ní thuigeann an domhan mé, ná ní thuigim a bhrí
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– Is freagra é an focal ‘beo’ ar mhí-úsáid briathartha na cumhachta, an chúisimh díomhaoin
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– Dífhostaíocht Mako neamhfhostaíochta
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– Ó m ‘aois go dtí m’ aois, agus is mise cúis an choinníll
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– Humping mo chúl agus chríochnaigh m ‘aois agus bhí an méid a d’ fhan díluailithe
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– Is fear óg mé agus táim sásta Le Dia
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– An domhan a thaispeáint agus tháinig siad le lash sona-go-ádh
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– Gach aisteach an láimh dheis
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– Cad atá á dhéanamh ag bialanna agus monarchana Sa Bhanglaidéis
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– D ‘ éirigh leis an bhanglaidéis í féin a bhainistiú uair amháin agus do chách
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– Fulaingíonn daoine dífhostaithe agus an céimí aonair araon
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– Chomh fada Agus A chuidíonn Dia leis An bhfear pósta, tá sé ina fhiacail gáire
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– Scaoileann fabht anam laethúil le pá bean Yemeni
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– Ysra matrahm Madri Shuja ‘ ah


أيان و كيان

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: