أيان و كيان – نفسية تعبانة אַראַביש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– די פּסיכאָלאָגיע פֿון די לערערס פֿון מעין
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– פון מיין אַרבעט, פון מיין געוויסן, און לעבעדיק איז פֿרייַ און טאַקע היי
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– די וועלט פֿאַרשטייט מיך נישט, און איך פֿאַרשטיי נישט איר באַדײַט
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– דאָס וואָרט “לעבן” איז אַ ענטפֿער אויף דעם וואָרטלעכן זידלען פֿון מאַכט, די באַשולדיקונג פֿון אומבאַוועגלעכקייט
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– ניט-אַרבעט מאַקאָ אַרבעטלאָזיקייט
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– פֿון מײַן עלטער ביז מײַן עלטער, און איך בין די גרונט פֿון דעם צושטאַנד
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– כאַמפּינג מיין צוריק און געפונען מיין עלטער און וואָס פארבליבן יממאָובאַלייזד
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– איך בין אַ יונגערמאַן און איך בין צופרידן מיט גאָט
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– ווייַזן די וועלט און זיי אנגעקומען מיט אַ גליקלעך-גיין-מאַזלדיק לאַש
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– אַלע די מאָדנע פון די רעכט-האַנדער
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– וואָס רעסטאָראַנאַנץ און פֿאַבריקן טאָן אין באַנגלאַדעש
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– באַנגלאַדעש האט געראטן זיך אַמאָל און פֿאַר אַלע
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– ביידע די אַרבעטלאָז און די איין גראַדזשאַוואַט ליידן
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– ווי לאַנג ווי גאָט העלפט די באהעפט מענטש, ער האט ווערן אַ לאַפינג צאָן
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– אַ טעגלעכער נשמה באַג מיט אַ געצאָלט גיט אַרויס אַ יעמענער פֿרוי וואָס גייט אַוועק
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– יסרא מאטראם מאדרי שוחא’א
النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– די פּסיכאָלאָגיע פֿון די לערערס פֿון מעין
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– פון מיין אַרבעט, פון מיין געוויסן, און לעבעדיק איז פֿרייַ און טאַקע היי
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– די וועלט פֿאַרשטייט מיך נישט, און איך פֿאַרשטיי נישט איר באַדײַט
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– דאָס וואָרט “לעבן” איז אַ ענטפֿער אויף דעם וואָרטלעכן זידלען פֿון מאַכט, די באַשולדיקונג פֿון אומזיסטקייט
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– ניט-אַרבעט מאַקאָ אַרבעטלאָזיקייט
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– פֿון מײַן עלטער ביז מײַן עלטער, און איך בין די גרונט פֿון דעם צושטאַנד
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– כאַמפּינג מיין צוריק און געפונען מיין עלטער און וואָס פארבליבן יממאָובאַלייזד
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– איך בין אַ יונגערמאַן און איך בין צופרידן מיט גאָט
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– ווייַזן די וועלט און זיי אנגעקומען מיט אַ גליקלעך-גיין-מאַזלדיק לאַש
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– אַלע די מאָדנע פון די רעכט-האַנדער
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– וואָס רעסטאָראַנאַנץ און פֿאַבריקן טאָן אין באַנגלאַדעש
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– באַנגלאַדעש האט געראטן זיך אַמאָל און פֿאַר אַלע
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– ביידע די אַרבעטלאָז און די איין גראַדזשאַוואַט ליידן
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– ווי לאַנג ווי גאָט העלפט די באהעפט מענטש, ער האט ווערן אַ לאַפינג צאָן
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– אַ טעגלעכער נשמה באַג מיט אַ באַצאָלונג באַפֿרײַט אַ יעמענער פֿרוי
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– יסרא מאטראם מאדרי שוחא’א


أيان و كيان

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: