Her gecemde, akşamımda
– 每天晚上,每天晚上
Tütüyorsun gözlerimde
– 你在我眼里冒烟
Her şafakta, her güneşte
– 每一个黎明每一个太阳
Sana dair bi’ şey var işte
– 这里有一些关于你的东西
Bana verdin bu zehri amma
– 你给了我这种毒药,amma
Dönemem ki şimdi bu yoldan
– 我现在不能这样回去了
“Yara bere, karavana sevmek yok”
– “疤痕,不喜欢预告片”
Dedim ama kalbim sanki karakolda
– 我说,但我的心就像一个警察局
Vermedim adını, zora koydular
– 我没有说出他的名字
Aşkın mezarını cana oydular
– 他们把爱的坟墓刻在生命里
Camlara düşüyor yaşı yedi göğün
– 他落在七岁的天空的窗户上
Ellerin elime niye kapı duvar?
– 你的手为什么放在我的门墙上?
Vermedim adını, zora koydular
– 我没有给它一个名字,他们把它放在硬
Aşkın mezarını cana oydular
– 他们把爱的坟墓刻在生命里
Camlara düşüyor yaşı yedi göğün
– 他落在七岁的天空的窗户上
Ellerin elime niye kapı duvar?
– 你的手为什么放在我的门墙上?
Dağlanıyor gibi gençliğim
– 我的青春似乎要分崩离析
Aç şu kapıyı
– 开门
Kaç zamandır müşkülüm çok
– 我有多少次这么糊里糊涂
Takılı kaldı can bu dişte
– 它能卡在这颗牙齿上吗?
Bekledim durdum dalımda
– 我等着,我的树枝
Yasak elmandım, al ve dişle
– 我是被禁止的苹果,拿去咬它
Bana verdin bu zehri amma
– 你给了我这种毒药,amma
Dönemem ki şimdi bu yoldan
– 我现在不能这样回去了
“Yara bere, karavana sevmek yok”
– “疤痕,不喜欢预告片”
Dedim ama kalbim sanki karakolda
– 我说,但我的心就像一个警察局
Vermedim adını, zora koydular
– 我没有给它一个名字,他们把它放在硬
Aşkın mezarını cana oydular
– 他们把爱的坟墓刻在生命里
Camlara düşüyor yaşı yedi göğün
– 他落在七岁的天空的窗户上
Ellerin elime niye kapı duvar?
– 你的手为什么放在我的门墙上?
Vermedim adını, zora koydular
– 我没有给它一个名字,他们把它放在硬
Aşkın mezarını cana oydular
– 他们把爱的坟墓刻在生命里
Camlara düşüyor yaşı yedi göğün
– 他落在七岁的天空的窗户上
Ellerin elime niye kapı duvar?
– 你的手为什么放在我的门墙上?
Dağlanıyor gibi gençliğim
– 我的青春似乎要分崩离析
Aç şu kapıyı
– 开门
(Vermedim adını, zora koydular)
– (我没有给他的名字,他们叫他佐拉)
(Aşkın mezarını cana oydular)
– (他们把爱的坟墓刻在生命里)
(Camlara düşüyor yaşı yedi göğün)
– (落在七重天的窗户上)
(Ellerin elime niye kapı duvar?)
– (为什么你的手放在我的门墙上?)
(Dağlanıyor gibi gençliğim)
– (我的青春好像要散架了)
(Aç şu kapıyı)
– (开门)
Mabel Matiz – Karakol 土耳其语 歌詞 中文 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.