ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
In mezzo al viale giocavo a pallone
– ရိပ်သာ၏အလယ်၌ငါဘောလုံးကစား
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– ငါ့ကိုထမြောက်စေသောဖုန်လမ်းတွင်
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– ကျပန်းစာမျက်နှာ
Dove Dio creò distese di niente
– ဘုရားသခင့ဘာမျှမများအသုံးပြုနေသူများကဖန်တီးဘယ်မှာရှိ
Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– ဒါကြောင့်စိတ်ရင်းမှန်နဲ့မပါလျှင်,ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည်ဟုတ်မှန်လျှင်သင်အတွင်းပိုင်းသေဆုံး
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– စင်ကြယ်သောခံစားမှု,အဘယ်သူမျှမ,ငါသည်သင်တို့ကိုဆုံးရှုံးလျှင်အဘယ်သူမျှမအနာဂတ်ရှိပါတယ်
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– ငါသည်ငါ၏အသက်ကိုပေးမည်ဖြစ်ကြောင်း,အဆုံးမဲ့အရာမဟုတ်ပါ,ရိုးရိုးသားသားစျေးနှုန်းမှာ
Ma per fortuna che
– ဒါပေမယ့်ကံကောင်းထောက်မစွာကြောင်း
Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– ပြီးတော့လရောင်အောက်မှာကျွန်တော်တို့ကိုယ်တွေ့
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– နေခဲ့တဲ့သမိုင်းကနေပြိုကျသွားလောက်တယ်
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– ငါတို့ကျောက်ပေါ်မှာလျောင်းခဲ့ကြပြီးနောက်မကြာမီ
Coi capelli in mano come una matita
– တစ်ဦးခဲတံကဲ့သို့သူမ၏လက်၌သူမ၏ဆံပင်နှင့်အတူ
Scriverei una poesia
– ငါကဗျာတစ်ပုဒ်ရေးမယ်လို့
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ
Per un briciolo di allegria
– ပျော်ရွှင်ခြင်း၊
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ
Tutte le offese che vuoi
– သင်လိုချင်တာအပေါငျးတို့သပြစ်မှုများ
Non serviranno se puoi parlare con me
– သငျသညျအကြှနျုပျကိုစကားပြောနိုင်မယ်ဆိုရင်သူတို့ကကူညီမည်မဟုတ်
Ed è difficile saper distinguere
– ခွဲခြားဖို့ခက်တယ်
L’amore dalla follia, eh
– ရူးထံမှချစ်ခြင်းမေတ္တာ,ဟမ်
Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– ဒါကြောင့်စိတ်ရင်းမှန်နဲ့မပါလျှင်,ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည်ဟုတ်မှန်လျှင်သင်အတွင်းပိုင်းသေဆုံး
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– စင်ကြယ်သောခံစားမှု,အဘယ်သူမျှမ,ငါသည်သင်တို့ကိုဆုံးရှုံးလျှင်အဘယ်သူမျှမအနာဂတ်ရှိပါတယ်
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– ငါသည်ငါ၏အသက်ကိုပေးမည်ဖြစ်ကြောင်း,အဆုံးမဲ့အရာမဟုတ်ပါ,ရိုးရိုးသားသားစျေးနှုန်းမှာ
Ma per fortuna che
– ဒါပေမယ့်ကံကောင်းထောက်မစွာကြောင်း
Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– ပြီးတော့လရောင်အောက်မှာကျွန်တော်တို့ကိုယ်တွေ့
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– နေခဲ့တဲ့သမိုင်းကနေပြိုကျသွားလောက်တယ်
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– ငါတို့ကျောက်ပေါ်မှာလျောင်းခဲ့ကြပြီးနောက်မကြာမီ
Coi capelli in mano come una matita
– တစ်ဦးခဲတံကဲ့သို့သူမ၏လက်၌သူမ၏ဆံပင်နှင့်အတူ
Scriverei una poesia
– ငါကဗျာတစ်ပုဒ်ရေးမယ်လို့
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ
Per un briciolo di allegria
– ပျော်ရွှင်ခြင်း၊
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ
E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– အဘယ်အသက်အရွယ်ဘယ်တော့မှကျွန်တော်တို့ကိုအတွင်းနေထိုင်ပါတယ်
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– နှင့်ဝင်ရိုးစွန်းဓါတ်ပုံကဲ့သို့်လည်းကြွေတတ်ဘယ်တော့မှမ
Se non mi domando chi eravamo
– ငါငါတို့ဘယ်သူအံ့ဩမပါဘူးဆိုရင်
Io non mi ricordo chi siamo
– ငါတို့ဘယ်သူဆိုတာကိုမမှတ်မိဘူး
Per un briciolo di allegria
– ပျော်ရွှင်ခြင်း၊
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ-ပ