Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) Italijos Lyrikos & Lietuvos Vertimas

Vaizdo Klipas

Lyrikos

In mezzo al viale giocavo a pallone
– Atsižvelgiant į avenue viduryje aš grojo kamuolys
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– Ant purvo kelio, kuris mane pakėlė
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Kur dangus yra Bordeau immerso
Dove Dio creò distese di niente
– Kur Dievas sukūrė nieko platybes

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Jei tai nėra nuoširdu, jei meilė yra tiesa, tu mirsi viduje
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Grynas jausmas, ne, jis neturi ateities, jei aš tave prarasiu
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Aš atiduočiau savo gyvenimą, kuris nėra begalinis, už sąžiningą kainą
Ma per fortuna che
– Bet laimei, kad

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Kad tada mes atsidūrėme po mėnulio šviesa
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Gal šiek tiek suglamžyta iš išgyventos istorijos
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Netrukus po to, kai mes gulėjome ant akmens
Coi capelli in mano come una matita
– Su plaukais rankoje kaip pieštukas
Scriverei una poesia
– Norėčiau parašyti eilėraštį
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Dėl kapoti džiaugsmo
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

Tutte le offese che vuoi
– Visi nusikaltimai, kuriuos norite
Non serviranno se puoi parlare con me
– Jie nepadės, jei galėsite su manimi pasikalbėti
Ed è difficile saper distinguere
– Ir sunku atskirti
L’amore dalla follia, eh
– Meilė iš beprotybės, huh

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Jei tai nėra nuoširdu, jei meilė yra tiesa, tu mirsi viduje
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Grynas jausmas, ne, jis neturi ateities, jei aš tave prarasiu
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Aš atiduočiau savo gyvenimą, kuris nėra begalinis, už sąžiningą kainą
Ma per fortuna che
– Bet laimei, kad

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Kad tada mes atsidūrėme po mėnulio šviesa
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Gal šiek tiek suglamžyta iš išgyventos istorijos
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Netrukus po to, kai mes gulėjome ant akmens
Coi capelli in mano come una matita
– Su plaukais rankoje kaip pieštukas
Scriverei una poesia
– Norėčiau parašyti eilėraštį
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Dėl kapoti džiaugsmo
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– Ir tai, kas gyvena mumyse, niekada nesensta
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– Ir jis niekada neišnyksta kaip Polaroid nuotraukos
Se non mi domando chi eravamo
– Jei man įdomu, kas mes buvome
Io non mi ricordo chi siamo
– Aš nepamenu, kas mes esame
Per un briciolo di allegria
– Dėl kapoti džiaugsmo
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: