Pedro Capó – La Fiesta Ισπανικά Στίχοι & Ελληνική Μετάφραση

βίντεο

Στίχοι

Bebí, fumé, me enamoré, metí la pata, metí el pie
– Έπινα, κάπνιζα, ερωτεύτηκα, Τα θαλάσσωσα, κόλλησα το πόδι μου
Me di dos palos, medité, me di el abrazo y el café
– Έδωσα στον εαυτό μου δύο μπαστούνια, διαλογίστηκα, έδωσα στον εαυτό μου την αγκαλιά και τον καφέ
Me dio un dolor de no sé qué, busqué la causa en internet
– Μου έδωσε έναν πόνο δεν ξέρω τι, έψαξα για την αιτία στο Διαδίκτυο
Dice que voy a morirme de algo, y que no es de la risa
– Λέει ότι θα πεθάνω από κάτι, και ότι δεν είναι από το γέλιο

Cuando me vaya, que no me lloren
– Όταν φύγω, μην κλαις σε μένα
Compren vino, no quiero flores
– Αγοράστε κρασί, δεν θέλω λουλούδια
Con todo lo caminado, a mí no me han contado
– Με όλο το περπάτημα, δεν μου έχουν πει
Yo me merezco la siesta
– Αξίζω έναν υπνάκο

Y a mis amigos, que no me lloren
– Και στους φίλους μου, Μην κλαις σε μένα
Compren vino, no traigan flores
– Αγοράστε κρασί, μην φέρετε λουλούδια
Si me voy a morir solamente una vez
– Αν πρόκειται να πεθάνω μόνο μια φορά
Me merezco la fiesta
– Αξίζω το πάρτι
Yo me merezco la fiesta
– Αξίζω το πάρτι

Tu, tu-tu, tu-ru
– Εσύ, εσύ-εσύ, εσύ-ρου
Tu-tu, tu-ru
– Εσύ-εσύ, εσύ-ρου
Tu-tu, tu-ru
– Εσύ-εσύ, εσύ-ρου
Tu-tu, tu-ru
– Εσύ-εσύ, εσύ-ρου
Tu-tu, tu-ru
– Εσύ-εσύ, εσύ-ρου

Tu-tu, tu-ru
– Εσύ-εσύ, εσύ-ρου
Tu-tu, tu-ru
– Εσύ-εσύ, εσύ-ρου
Tu-tu, tu-ru
– Εσύ-εσύ, εσύ-ρου

Y se fue el tren
– Και το τρένο έφυγε
Varios tropiezos en el camino, pero me fue bien
– Αρκετά σκοντάφτει στην πορεία, αλλά πήγε καλά για μένα
Viví, cumplí con mi destino, fui lo que soñé
– Έζησα, εκπλήρωσα το πεπρωμένο μου, ήμουν αυτό που ονειρευόμουν
No me despido, mis amigos, yo vuelvo otra vez
– Δεν λέω αντίο, φίλοι μου, επιστρέφω ξανά
Oye, porque
– Γεια σου, γιατί

La gente buena no se entierra, se siembra
– Οι καλοί άνθρωποι δεν θάβονται, σπέρνονται
Nuestro contrato es un contrato de renta
– Το συμβόλαιό μας είναι μια συμφωνία ενοικίασης
Yo no me duermo, solo tomo la siesta
– Δεν κοιμάμαι, απλά παίρνω έναν υπνάκο
Así reposan los ojos, y el alma despierta
– Έτσι τα μάτια ξεκουράζονται και η ψυχή ξυπνά

Cuando me vaya, que no me lloren
– Όταν φύγω, μην κλαις σε μένα
Compren vino, no quiero flores
– Αγοράστε κρασί, δεν θέλω λουλούδια
Con lo que he caminado, a mí no me han contado
– Με αυτό που έχω περπατήσει, δεν μου έχουν πει
Me merezco la siesta
– Αξίζω έναν υπνάκο

Y a mis amigos, que no me lloren
– Και στους φίλους μου, Μην κλαις σε μένα
Compren vino, no quiero flores
– Αγοράστε κρασί, δεν θέλω λουλούδια
Y me voy a morir solamente una vez
– Και θα πεθάνω μόνο μια φορά
Yo me merezco la fiesta
– Αξίζω το πάρτι
Yo me merezco la fiesta
– Αξίζω το πάρτι

La gente buena no se entierra, se siembra
– Οι καλοί άνθρωποι δεν θάβονται, σπέρνονται
Nuestro contrato es un contrato de renta
– Το συμβόλαιό μας είναι μια συμφωνία ενοικίασης
La gente buena no se entierra, se siembra
– Οι καλοί άνθρωποι δεν θάβονται, σπέρνονται
La gente buena
– Οι καλοί άνθρωποι
La gente buena
– Οι καλοί άνθρωποι

No, no, no, no, no me lloren
– Όχι, Όχι, Όχι, Όχι, Μην κλαις σε μένα
Mucho vino, no quiero flores
– Πολύ κρασί, δεν θέλω λουλούδια
Con lo que he caminado, a mí no me han contado
– Με αυτό που έχω περπατήσει, δεν μου έχουν πει
Yo me merezco la siesta
– Αξίζω έναν υπνάκο

A mis amigos que no, no me lloren
– Στους φίλους μου που δεν το κάνουν, Μην κλαις σε μένα
Compren vino, no traigan, no traigan flores
– Αγοράστε κρασί, μην φέρετε, μην φέρετε λουλούδια
Si me voy a morir solamente una vez
– Αν πρόκειται να πεθάνω μόνο μια φορά
Me merezco la fiesta, oye
– Μου αξίζει το πάρτι, Γεια
Yo me merezco la fiesta
– Αξίζω το πάρτι

Puerta está abierta
– Η πόρτα είναι ανοιχτή
Entra, entra
– Περάστε, περάστε.
Pásenla bien, coño
– Έχουν μια καλή στιγμή, Μουνί


Pedro Capó

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: