വീഡിയോ ക്ലിപ്പ്
ഗാനരചന
Real hasta la muerte, beibi
– മരണം വരെ, ബീബി
Real hasta la muerte, beibi
– മരണം വരെ, ബീബി
Uah, uah
– വോ, വോ
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– ‘ഞാൻ’ കഴിക്കാതിരുന്നിട്ട് കാലമേറെയായി.
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– അവൾ ഇതിനകം ‘ബോയ്ഫ്രണ്ട് (ബോയ്ഫ്രണ്ട്), ഞാൻ നിന്നെ കുറവ് ‘(കുറവ്’)
Él no te entiende como yo te entiendo
– ഞാൻ നിങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന വിധത്തിൽ അവൻ നിങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.
Y ni te lo mete como yo te lo meto (uah)
– നിന്നിൽ ഞാനെന്നപോലെ അവൻ അത് വെക്കുന്നില്ല (ഉവ്വ്)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– എന്നെക്കാളും ഭേദം അവൻ ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകില്ല (ഇല്ല)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– അല്ലെങ്കില് എന്റെ ‘ചെറിയ തന്ത്രം’ ഒരു കടലാസില് എഴുതി, യെഹ് (യെഹ്)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no
– നിന്നെ സ്നേഹിക്കാൻ ഞാനൊരിക്കലും മടിക്കില്ല………..
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– നീ എന്നില് നഷ്ടപ്പെട്ടതെന്തോ, നീ അവനില് തിരയുന്നു, ഉഹ് (ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ്)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– എന്നെക്കാളും ഭേദം അവൻ ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകില്ല (ഇല്ല)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– അല്ലെങ്കില് എന്റെ ‘ചെറിയ തന്ത്രം’ ഒരു കടലാസില് എഴുതി, യെഹ് (യെഹ്)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– നമുക്ക് പൊതുവായുള്ള ഒരേയൊരു കാര്യം അവനും ഞാനും (അവനും ഞാനും)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter, eh-eh (eh-eh)
– ഇ ‘ ആ ‘ചെയ്യൂ’ ഞങ്ങള് ‘ അത് ‘നിങ്ങള്ക്ക് ‘ നല്കുന്നു’, ഇ-ഇ-ഇ (ഇ-ഇ-ഇ)
No, oh-oh-oh (oh-oh-oh), no
– അല്ല, ഓ-ഓ-ഓ-ഓ (ഓ-ഓ-ഓ-ഓ), ഇല്ല
Mejor que yo aquél nunca va a ser, no
– എന്നെക്കാളും ഭേദം ഒരുവന് ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകാന് പോകുന്നില്ലെന്നതാണ്.
No, oh-oh-oh, no (oh-oh-oh-oh-oh)
– അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ!
Mejor que yo aquél nunca va a ser (uah)
– എന്നെക്കാളും ഭേദം എന്നെക്കാളും ഭേദം (ഉമേഷ്ജി)
Cuando él te la mama, te acuerda’ de mí (oh-oh-oh)
– അവൻ നിന്നെ മുലയൂട്ടുമ്പോൾ, നീ എന്നെ ഓർത്തു (ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ്)
La lengua no le trabaja como yo te hacía venir (venir)
– ഞാൻ നിന്നെ വരയ്ക്കാൻ ഉപയോഗിച്ചതുപോലെ നാവ് അവനു വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല (വരൂ)
Pensándome en la cama no te dejo ni dormir (oh-oh)
– എന്നെ ഉറങ്ങാൻ പോലും സമ്മതിക്കില്ല (കവിത: ജയന് വര്ഗീസ്)
No e’ lo mismo sin un gángster como yo encima de ti (de ti)
– എന്നെപ്പോലുള്ള ഒരു ഗ്യാങ്സ്റ്റർ ഇല്ലാതെ ഇത് പോലെയല്ല (നിങ്ങളുടെ മുകളിൽ)
Dime si te aprieta bien la’ nalga’ (la’ nalga’)
– അവന് നിന്റെ ‘ബട്ടോക്ക്’ നന്നായി പിഴിഞ്ഞാല് പറയൂ (‘ബട്ടോക്ക്’)
Si mientra’ te lo mete, te lambe la cara (sí)
– അവൻ അത് നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ ഇടുമ്പോൾ, അവൻ നിങ്ങളുടെ മുഖം നുകരും (അതെ)
Si te habla tan sucio que hizo que tú sqüirteara’ (sqüirteara’)
– അവന് നിങ്ങളോട് ഇത്ര വൃത്തികെട്ടവനായി സംസാരിച്ചാല് അവന് നിങ്ങളെ സ്ക്വയര്തീര (സ്ക്വയര്തീര)ആക്കി.
Dime si hizo que temblara’ y que la cama la mojara’ (la mojara’), beibi
– അതവളെ വിറപ്പിച്ചോ എന്ന് പറയൂ………..
Cuando tú se lo mama’, no me haga’ reír (haga’ reír)
– എന്നെ ചിരിപ്പിക്കരുത്, എന്നെ ചിരിപ്പിക്കരുത്………..
Ese malparido, mami, no me llega a mí (no me llega a mí)
– ആ തന്തയില്ലാത്തവന്, മമ്മി, അവന് എന്റെ അടുത്ത് വരാന് പറ്റില്ല.
Beibi, dime qué hizo él que yo no pude hacerte a ti (uah, uah)
– ബീബീ, എനിക്ക് നിന്നോട് ചെയ്യാൻ കഴിയാത്തത് അവൻ എന്നോട് പറയൂ (ഉഅഹ്, ഉഅഹ്)
Si na’ má’ hablándote al oído, sin chingar te hice venir (venir)
– നാ ‘ മാ ‘ നിന്റെ ചെവിയില് സംസാരിച്ചാല്, നാശമില്ലാതെ ഞാന് നിന്നെ വരവേറ്റു (വരവേറ്റു)
En cuatro yo te muerdo el cuello (el cuello)
– നാലില് ഞാന് നിന്റെ കഴുത്ത് കടിക്കും (കഴുത്ത്)
Te lo meto y te jalo el pelo (el pelo)
– ഞാനത് നിന്റെയുള്ളിൽ ഒതുക്കി നിന്റെ മുടി (മുടി)വലിച്ചിടും (മുടി)
Beibi, te extraño y no te miento, no te guardo resentimiento (beibi)
– ബീബി, ഞാൻ നിന്നെ മിസ് ചെയ്യുന്നു, ഞാൻ നിങ്ങളോട് നുണ പറയുന്നില്ല, എനിക്ക് വെറുപ്പില്ല (ബീബി)
Uah, uah (bebé), beibi
– ഉഅഹ്, ഉഅഹ് (ബേബി), ബീബി
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– ‘ഞാൻ’ കഴിക്കാതിരുന്നിട്ട് കാലമേറെയായി.
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– അവൾ ഇതിനകം ‘ബോയ്ഫ്രണ്ട് (ബോയ്ഫ്രണ്ട്), ഞാൻ നിന്നെ കുറവ് ‘(കുറവ്’)
Él no te entiende como yo te entiendo (entiendo)
– ഞാൻ നിങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന രീതിയിൽ അവൻ നിങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല (ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു)
Y ni te lo mete como yo te lo meto (uah)
– നിന്നിൽ ഞാനെന്നപോലെ അവൻ അത് വെക്കുന്നില്ല (ഉവ്വ്)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– എന്നെക്കാളും ഭേദം അവൻ ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകില്ല (ഇല്ല)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– അല്ലെങ്കില് എന്റെ ‘ചെറിയ തന്ത്രം’ ഒരു കടലാസില് എഴുതി, യെഹ് (യെഹ്)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no
– നിന്നെ സ്നേഹിക്കാൻ ഞാനൊരിക്കലും മടിക്കില്ല………..
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– നീ എന്നില് നഷ്ടപ്പെട്ടതെന്തോ, നീ അവനില് തിരയുന്നു, ഉഹ് (ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ്)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– എന്നെക്കാളും ഭേദം അവൻ ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകില്ല (ഇല്ല)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– അല്ലെങ്കില് എന്റെ ‘ചെറിയ തന്ത്രം’ ഒരു കടലാസില് എഴുതി, യെഹ് (യെഹ്)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– നമുക്ക് പൊതുവായുള്ള ഒരേയൊരു കാര്യം അവനും ഞാനും (അവനും ഞാനും)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter (¡ja ja!)
– ‘എന്താടാ’ എന്ന മട്ടിൽ’ ഞമ്മളെ ‘ വിളിച്ചു………..!)
Ese cabrón no te lo mete como yo
– ആ തന്തയില്ലാത്തവൻ നിന്നെ പോലെ
Hablando mierda ‘e mí, ya no, eso nunca se me olvidó (se me olvidó)
– ഞാനൊരിക്കലും മറന്നിട്ടില്ല……….. (കവിത: ജയന് വര്ഗീസ്)
Así que si yo lo pillo, beibi
– കിട്ടിയാല് ബീബി
No te moleste’ conmigo, beibi
– ‘എന്നെ ശല്യപ്പെടുത്തരുത്, ബീബീ’
Yo te lo metía como un diablo, pero te hacía el amor (el amor)
– ഞാൻ നിന്നെ ഒരു പിശാചിനെപ്പോലെ ശപിച്ചു, പക്ഷേ ഞാൻ നിന്നോട് സ്നേഹം ഉണ്ടാക്കി (സ്നേഹം)
Terminamo’ de chingar, en mi ropa quedó tu olor (tu olor)
– ഞങ്ങള് തീര്ന്നു, നിന്റെ മണം എന്റെ വസ്ത്രത്തില് (നിന്റെ മണം)
Quiero metértelo otra ve’, bebé, no te guardo rencor (na’ de rencor)
– ‘എനിക്ക് നിന്നെ വീണ്ടും കാണണം’, മകളേ, എനിക്ക് നിന്നോട് ഒരു ദേഷ്യവും തോന്നുന്നില്ല (നാ ‘ദേഷ്യം’)
Tú ere’ mía aunque tú ande’ con ese jodío cabrón, uah
– ‘നീ നടന്നാലും എന്റെതാണ്’; ആ തെമ്മാടിക്കുട്ടിയുമായി ഉഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്
Comiéndote a la medialuna (eh)
– ചന്ദ്രനില് തിന്നുക (കവിത: ജയന് വര്ഗീസ്)
Tu’ ojos se achican cuando fuma’ (uah)
– ‘പുകവലിക്കുമ്പോള് കണ്ണുകള് ചുരുങ്ങുന്നു ‘(കവിത: ജയന് വര്ഗീസ്)
El totito se perfuma
– ടൊവിനോ തോമസ് അന്തരിച്ചു
Beibi, como tú ninguna (ninguna)
– ബീബി, നിന്നെപ്പോലെ ആരും (ഒന്നുമില്ല)
Comiéndote a la medialuna (luna)
– ചന്ദ്രനിൽ ഭക്ഷണം കഴിക്കുക (ചന്ദ്രൻ)
Tu’ ojos se achican cuando fuma’ (uah)
– ‘പുകവലിക്കുമ്പോള് കണ്ണുകള് ചുരുങ്ങുന്നു ‘(കവിത: ജയന് വര്ഗീസ്)
El totito se perfuma
– ടൊവിനോ തോമസ് അന്തരിച്ചു
Beibi, como tú ninguna (ninguna)
– ബീബി, നിന്നെപ്പോലെ ആരും (ഒന്നുമില്ല)
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– ‘ഞാൻ’ കഴിക്കാതിരുന്നിട്ട് കാലമേറെയായി.
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– അവൾ ഇതിനകം ‘ബോയ്ഫ്രണ്ട് (ബോയ്ഫ്രണ്ട്), ഞാൻ നിന്നെ കുറവ് ‘(കുറവ്’)
Él no te entiende como yo te entiendo (entiendo)
– ഞാൻ നിങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന രീതിയിൽ അവൻ നിങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല (ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു)
Y ni te lo mete como yo te lo meto
– ഞാൻ നിന്നിൽ വെക്കുന്നതുപോലെ അവൻ നിന്റെ ഉള്ളിൽ വെക്കുന്നില്ല.
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– എന്നെക്കാളും ഭേദം അവൻ ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകില്ല (ഇല്ല)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– അല്ലെങ്കില് എന്റെ ‘ചെറിയ തന്ത്രം’ ഒരു കടലാസില് എഴുതി, യെഹ് (യെഹ്)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no (no)
– ഞാൻ നിന്നെ ഒരിക്കലും സ്നേഹിക്കില്ല……….. (കവിത: ജയന് വര്ഗീസ്)
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– നീ എന്നില് നഷ്ടപ്പെട്ടതെന്തോ, നീ അവനില് തിരയുന്നു, ഉഹ് (ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ് ഉഹ്)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– എന്നെക്കാളും ഭേദം അവൻ ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകില്ല (ഇല്ല)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– അല്ലെങ്കില് എന്റെ ‘ചെറിയ തന്ത്രം’ ഒരു കടലാസില് എഴുതി, യെഹ് (യെഹ്)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– നമുക്ക് പൊതുവായുള്ള ഒരേയൊരു കാര്യം അവനും ഞാനും (അവനും ഞാനും)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter, eh-eh (¡ja ja!)
– ഇ-അഹ്-അഹ്-അഹ്-അഹ്-അഹ്-അഹ്-അഹ്-അഹ്-അഹ്-അഹ്-അഹ്-അഹ്!)
No, oh-oh-oh (oh-oh-oh), no
– അല്ല, ഓ-ഓ-ഓ-ഓ (ഓ-ഓ-ഓ-ഓ), ഇല്ല
Mejor que yo aquél nunca va a ser, no (no)
– എന്നെക്കാളും നല്ലത്, ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകില്ല (ഇല്ല )
No, oh-oh-oh, no (oh-oh-oh-oh-oh)
– അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ!
Mejor que yo aquél nunca va a ser
– എന്നെക്കാളും ഭേദം എന്നെക്കാളും
Uah, uah
– വോ, വോ
Real hasta la muerte, beibi
– മരണം വരെ, ബീബി
Real hasta la muerte, beibi
– മരണം വരെ, ബീബി
Bebecita
– ചെറിയ കുഞ്ഞ്
Bebé, bebecita
– ബേബി, ബേബി ഗേൾ
Oh-oh-oh-oh-oh (la AA), oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
– ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ്
Anuel (Mambo Kingz)
– അനുവല് (മാംബോ കിങ്സ്)
Mera, dime Luian
– മേരാ, പറയൂ
Yoni, uah, uah
– യോനി, ഉഅഹ്, ഉഅഹ്
Prr
– പിആർആർ