වීඩියෝ ක්ලිප්
පද රචනය
Real hasta la muerte, beibi
– මරණයට නියමයි, බෙයිබි
Real hasta la muerte, beibi
– මරණයට නියමයි, බෙයිබි
Uah, uah
– වාව්, වාව්
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– කාලෙකින් ආවේ……….. (මම කෑවේ නෑ….)
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– ඇය දැනටමත් ‘පෙම්වතා (පෙම්වතා), මට ඔබ අඩු’ (අඩු’)
Él no te entiende como yo te entiendo
– මට ඔයාව තේරෙන විදිහට එයා ඔයාව තේරුම් ගන්නේ නෑ.
Y ni te lo mete como yo te lo meto (uah)
– ඔහු එය ඔබ තුළ තබන්නේ නැත මම එය ඔබ තුළ තබන ආකාරයටම (uah)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– මට වඩා හොඳ එයා කවදාවත් නෑ (නෑ)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– නැත්නම් මගේ’ පුංචි උපක් රමය ‘ කඩදාසි කැබැල්ලක ලියනවා, yeh (yeh)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no
– මම කවදාවත් ඔයාට ආදරේ කරන්නේ නෑ, නෑ
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– ඔබ මා තුළ අහිමි වූ දේ ඔබ ඔහු තුළ සොයමින් සිටී, අහ්-අහ් (අහ්-අහ්)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– මට වඩා හොඳ එයා කවදාවත් නෑ (නෑ)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– නැත්නම් මගේ’ පුංචි උපක් රමය ‘ කඩදාසි කැබැල්ලක ලියනවා, yeh (yeh)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– අප අතර ඇති එකම පොදු දෙය ඔහු සහ මම (ඔහු සහ මම)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter, eh-eh (eh-eh)
– E ‘that’ do ‘ we ‘get it’ to you, eh-eh (eh-eh)
No, oh-oh-oh (oh-oh-oh), no
– නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ
Mejor que yo aquél nunca va a ser, no
– මට වඩා හොඳ කෙනෙක් කවදාවත් වෙන්න යන්නේ නැහැ, නැහැ
No, oh-oh-oh, no (oh-oh-oh-oh-oh)
– නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ
Mejor que yo aquél nunca va a ser (uah)
– මට වඩා හොඳ කෙනෙක් කවදාවත් වෙන්න යන්නේ නැහැ (uah)
Cuando él te la mama, te acuerda’ de mí (oh-oh-oh)
– ඔයා මාව මතක් කර කර ඉන්නකොට, ඔයා මාව මතක් කර කර ඉන්නකොට, ඔයා මාව මතක් කර කර ඉන්නකොට, ඔයා මාව මතක් කර කර ඉන්නකොට, ඔයා මාව මතක තියාගන්නවා.
La lengua no le trabaja como yo te hacía venir (venir)
– දිව වැඩ කරන්නේ නෑ……….. මම ඉස්සර වගේ උබට එන්න කියලා……….. (ආ)
Pensándome en la cama no te dejo ni dormir (oh-oh)
– මම ඇඳේ ඉන්නවා කියලා හිතලා මම ඔයාට නිදාගන්නවත් දෙන්නේ නෑ (oh-oh)
No e’ lo mismo sin un gángster como yo encima de ti (de ti)
– මම වගේ මැරයෙක් නැතුව ඔයාටත් වඩා (ඔයාටත් වඩා)
Dime si te aprieta bien la’ nalga’ (la’ nalga’)
– මට කියන්න එයා ඔයාගේ ‘බඩවැල්’ හොඳට මිරිකනවා නම් (‘බඩවැල්’)
Si mientra’ te lo mete, te lambe la cara (sí)
– ඔහු එය ඔබ තුළ තබන අතරතුර නම්, ඔහු ඔබේ මුහුණ ලෙවකනු ඇත (ඔව්)
Si te habla tan sucio que hizo que tú sqüirteara’ (sqüirteara’)
– ඔහු ඔබ සමඟ කතා කරන්නේ නම්, ඔහු ඔබව sqüirteara’ (sqüirteara’) බවට පත් කළේය.
Dime si hizo que temblara’ y que la cama la mojara’ (la mojara’), beibi
– මට කියන්න ඒකෙන් ඇය වෙව්ලනවා කියලා, ඇඳෙන් ඇයව තෙමෙනවා කියලා, බෙයිබි
Cuando tú se lo mama’, no me haga’ reír (haga’ reír)
– “ඔයා ඒක උරා ගත්තම, මාව හිනස්සන්න එපා” (මාව හිනස්සන්න)
Ese malparido, mami, no me llega a mí (no me llega a mí)
– අම්මේ, අම්මේ, ඒ යකාට මාව අල්ලගන්න බෑ………..
Beibi, dime qué hizo él que yo no pude hacerte a ti (uah, uah)
– බිබි, මට කියන්න එයා මොනවද කලේ කියලා මට ඔයාට කරන්න බැරිවුනා (උහ්, උහ්)
Si na’ má’ hablándote al oído, sin chingar te hice venir (venir)
– නා ‘ මා ‘ ඔබේ කනට කතා කරනවා නම්, කෙලවගන්නේ නැතිව මම ඔබ එන්න (එන්න)
En cuatro yo te muerdo el cuello (el cuello)
– හතරවෙනි කොටසින් මම ඔයාගේ බෙල්ල හපා කනවා (බෙල්ල)
Te lo meto y te jalo el pelo (el pelo)
– මම එය ඔබ තුළ තබා ඔබේ කොණ්ඩය අදින්න (හිසකෙස්)
Beibi, te extraño y no te miento, no te guardo resentimiento (beibi)
– බිබි, මට ඔයාව මතක් වෙනවා, මම ඔයාට බොරු කියන්නේ නෑ ,මට තරහක් නෑ (බිබි)
Uah, uah (bebé), beibi
– උහ්, උහ් (බබා), බෙයිබි
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– කාලෙකින් ආවේ……….. (මම කෑවේ නෑ….)
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– ඇය දැනටමත් ‘පෙම්වතා (පෙම්වතා), මට ඔබ අඩු’ (අඩු’)
Él no te entiende como yo te entiendo (entiendo)
– මට තේරෙන විදිහට එයා ඔයාව තේරුම් ගන්නේ නෑ (මට තේරෙනවා)
Y ni te lo mete como yo te lo meto (uah)
– ඔහු එය ඔබ තුළ තබන්නේ නැත මම එය ඔබ තුළ තබන ආකාරයටම (uah)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– මට වඩා හොඳ එයා කවදාවත් නෑ (නෑ)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– නැත්නම් මගේ’ පුංචි උපක් රමය ‘ කඩදාසි කැබැල්ලක ලියනවා, yeh (yeh)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no
– මම කවදාවත් ඔයාට ආදරේ කරන්නේ නෑ, නෑ
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– ඔබ මා තුළ අහිමි වූ දේ ඔබ ඔහු තුළ සොයමින් සිටී, අහ්-අහ් (අහ්-අහ්)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– මට වඩා හොඳ එයා කවදාවත් නෑ (නෑ)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– නැත්නම් මගේ’ පුංචි උපක් රමය ‘ කඩදාසි කැබැල්ලක ලියනවා, yeh (yeh)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– අප අතර ඇති එකම පොදු දෙය ඔහු සහ මම (ඔහු සහ මම)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter (¡ja ja!)
– ඒ වගේම ‘අපි මොකද කරන්නේ’ ඒක ඇතුලට දාන්න (හා හා!)
Ese cabrón no te lo mete como yo
– අර අවජාතකයා ඒක මම වගේ ඔයාට දාන්නේ නෑ
Hablando mierda ‘e mí, ya no, eso nunca se me olvidó (se me olvidó)
– මල මගුලක් කතා කරනවා, තව දුරටත්, මට ඒක අමතක වෙලා නෑ (මට අමතක වෙලා)
Así que si yo lo pillo, beibi
– මට ඒක ලැබුනොත්, බිබි
No te moleste’ conmigo, beibi
– මට කරදර කරන්න එපා, බීබි
Yo te lo metía como un diablo, pero te hacía el amor (el amor)
– මම ඔයාව යක්ෂයෙක් වගේ කෙලවගත්තා, ඒත් මම ඔයාට ආදරේ කලා (ආදරය)
Terminamo’ de chingar, en mi ropa quedó tu olor (tu olor)
– අපිටත් කෙලවුණා……….. උඹේ ගඳ මගේ ඇදුම් වල (උඹේ ගඳ)
Quiero metértelo otra ve’, bebé, no te guardo rencor (na’ de rencor)
– මට ඒක ඔයාට ආයෙත් දාන්න ඕන, බලන්න, බබා, මට ඔයාට විරුද්ධව තරහක් නෑ (තරහගේ නා)
Tú ere’ mía aunque tú ande’ con ese jodío cabrón, uah
– ඔයා මගේ ‘ඔයා ඇවිදිනවනම්’ ඒ කෙහෙල්මල් අවජාතකයා එක්ක, උහ්
Comiéndote a la medialuna (eh)
– හඳ එළියේ කන හැටි (photos)
Tu’ ojos se achican cuando fuma’ (uah)
– ඔබ දුම් පානය කරන විට ඔබේ ඇස් පටු වේ (uah)
El totito se perfuma
– ටෝටිටෝ සුවඳයි
Beibi, como tú ninguna (ninguna)
– බෙයිබි, ඔයා වගේ කවුරුවත් නෑ.
Comiéndote a la medialuna (luna)
– චන්ද්රයා (crecent moon)
Tu’ ojos se achican cuando fuma’ (uah)
– ඔබ දුම් පානය කරන විට ඔබේ ඇස් පටු වේ (uah)
El totito se perfuma
– ටෝටිටෝ සුවඳයි
Beibi, como tú ninguna (ninguna)
– බෙයිබි, ඔයා වගේ කවුරුවත් නෑ.
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– කාලෙකින් ආවේ……….. (මම කෑවේ නෑ….)
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– ඇය දැනටමත් ‘පෙම්වතා (පෙම්වතා), මට ඔබ අඩු’ (අඩු’)
Él no te entiende como yo te entiendo (entiendo)
– මට තේරෙන විදිහට එයා ඔයාව තේරුම් ගන්නේ නෑ (මට තේරෙනවා)
Y ni te lo mete como yo te lo meto
– ඔහු එය ඔබ තුළ තබන්නේ නැත මම එය ඔබ තුළ තබන ආකාරයටම
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– මට වඩා හොඳ එයා කවදාවත් නෑ (නෑ)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– නැත්නම් මගේ’ පුංචි උපක් රමය ‘ කඩදාසි කැබැල්ලක ලියනවා, yeh (yeh)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no (no)
– මම කවදාවත් ඔයාට ආදරේ කරන්නේ නෑ වගේ, නෑ (නෑ)
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– ඔබ මා තුළ අහිමි වූ දේ ඔබ ඔහු තුළ සොයමින් සිටී, අහ්-අහ් (අහ්-අහ්)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– මට වඩා හොඳ එයා කවදාවත් නෑ (නෑ)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– නැත්නම් මගේ’ පුංචි උපක් රමය ‘ කඩදාසි කැබැල්ලක ලියනවා, yeh (yeh)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– අප අතර ඇති එකම පොදු දෙය ඔහු සහ මම (ඔහු සහ මම)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter, eh-eh (¡ja ja!)
– අපි ඒක ඔයාට දෙනවා, හහ් හහ්!)
No, oh-oh-oh (oh-oh-oh), no
– නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ
Mejor que yo aquél nunca va a ser, no (no)
– මට වඩා හොඳ කෙනෙක් කවදාවත් නැති එක, නෑ (නෑ)
No, oh-oh-oh, no (oh-oh-oh-oh-oh)
– නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ
Mejor que yo aquél nunca va a ser
– මට වඩා හොඳ කෙනෙක් කවදාවත් වෙන්න යන්නේ නෑ
Uah, uah
– වාව්, වාව්
Real hasta la muerte, beibi
– මරණයට නියමයි, බෙයිබි
Real hasta la muerte, beibi
– මරණයට නියමයි, බෙයිබි
Bebecita
– පුංචි බබා
Bebé, bebecita
– බබා, බබා කෙල්ල
Oh-oh-oh-oh-oh (la AA), oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
– ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ-ඕ
Anuel (Mambo Kingz)
– Anuel (Mambo Kingz)
Mera, dime Luian
– මෙරා, මට කියන්න ලුයියන්
Yoni, uah, uah
– යෝනි, උහ්, උහ්
Prr
– PRR
