व्हिडिओ क्लिप
गीतकाव्य
Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– या संपूर्ण विश्वात आपण एकमेव जागे आहोत
E non conosco ancora bene il tuo deserto
– आणि मला अजूनही तुझा वाळवंट नीट माहित नाही
Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento
– कदाचित हे माझ्या हृदयात अशा ठिकाणी असेल जिथे सूर्य नेहमी बाहेर असतो
Dove a volte ti perdo
– कधी कधी मी तुला गमावतो
Ma se voglio ti prendo
– पण मला हवं असेल तर मी तुला
Siamo fermi in un tempo così
– आम्ही अजूनही अशा वेळी
Che solleva le strade
– यामुळे रस्त्यांची उंची वाढते
Con il cielo ad un passo da qui
– आकाश इथून एक पाऊल दूर
Siamo i mostri e le fate
– आम्ही राक्षस आणि परी आहोत
Dovrei telefonarti
– मी तुला फोन करीन
Dirti le cose che sento
– मला काय वाटते ते सांगा
Ma ho finito le scuse
– पण मी माफी मागितली
E non ho più difese
– आणि मला आता संरक्षण नाही
Siamo un libro sul pavimento
– आम्ही जमिनीवर एक पुस्तक आहे
In una casa vuota che sembra la nostra
– आपल्यासारखं दिसणाऱ्या एका रिकाम्या घरात
Il caffè col limone contro l’hangover
– हॅंगओव्हर विरुद्ध लिंबू कॉफी
Sembri una foto mossa
– तू हलत्या चित्रासारखा दिसतोस
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– आणि आम्ही आणखी एक रात्री बाहेर एक क्लब
E meno male
– चांगली गोष्ट
Se questa è l’ultima
– जर हा शेवटचा
Canzone e poi la luna esploderà
– गाणे आणि मग चंद्र फुटेल
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– मी तुम्हाला सांगेन की तुम्ही चुकीचे आहात, तुम्ही चुकीचे आहात आणि तुम्हाला हे माहित आहे
Qui non arriva la musica
– इथे संगीत येत नाही
E tu non dormi
– तू झोपत नाहीस
E dove sarai, dove vai
– तू कुठे होशील, कुठे जाशील
Quando la vita poi esagera
– जेव्हा आयुष्य खूप दूर जाते
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– सर्व धावा, थप्पड, तुम्ही केलेल्या चुका
Quando qualcosa ti agita
– जेव्हा एखादी गोष्ट तुम्हाला चिडवते
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– मला माहित आहे की तू झोपत नाहीस, तू झोपत नाहीस, तू झोपत नाहीस, तू झोपत नाहीस, तू कधीच झोपत नाहीस
Che giri fanno due vite
– काय वळते दोन जीवन
Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– या संपूर्ण विश्वात आपण एकमेव जागे आहोत
A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto
– छतावर थोडासा राग ओरडणे
Che nessuno si sente così
– कोणालाच असे वाटत नाही
Che nessuno li guarda più i film
– आता कोणीही चित्रपट पाहत नाही
I fiori nella tua camera
– तुमच्या खोलीत फुले
La mia maglia metallica
– माझी धातूची जाळी
Siamo un libro sul pavimento
– आम्ही जमिनीवर एक पुस्तक आहे
In una casa vuota che sembra la nostra
– आपल्यासारखं दिसणाऱ्या एका रिकाम्या घरात
Persi tra le persone, quante parole
– माणसांमध्ये हरवलेला, किती शब्द
Senza mai una risposta
– कधीही उत्तर न देता
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– आणि आम्ही आणखी एक रात्री बाहेर एक क्लब
E meno male
– चांगली गोष्ट
Se questa è l’ultima
– जर हा शेवटचा
Canzone e poi la luna esploderà
– गाणे आणि मग चंद्र फुटेल
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– मी तुम्हाला सांगेन की तुम्ही चुकीचे आहात, तुम्ही चुकीचे आहात आणि तुम्हाला हे माहित आहे
Qui non arriva la musica
– इथे संगीत येत नाही
E tu non dormi
– तू झोपत नाहीस
E dove sarai, dove vai
– तू कुठे होशील, कुठे जाशील
Quando la vita poi esagera
– जेव्हा आयुष्य खूप दूर जाते
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– सर्व धावा, थप्पड, तुम्ही केलेल्या चुका
Quando qualcosa ti agita
– जेव्हा एखादी गोष्ट तुम्हाला चिडवते
Tanto lo so che tu non dormi
– मला माहित आहे तुला झोप येत नाही
Spegni la luce anche se non ti va
– आपल्याला आवडत नसले तरीही प्रकाश बंद करा
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
– आम्ही फक्त आवाजाने झाकलेल्या अंधारात राहतो
Al di là della follia che balla in tutte le cose
– सर्व गोष्टींमध्ये नाचणाऱ्या वेड्यापणाच्या पलीकडे
Due vite, guarda che disordine
– दोन जीव, बघ काय गडबड आहे
Se questa è l’ultima
– जर हा शेवटचा
(Canzone e poi la luna esploderà)
– (गाणं आणि मग चंद्राचा स्फोट होईल)
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– मी तुम्हाला सांगेन की तुम्ही चुकीचे आहात, तुम्ही चुकीचे आहात आणि तुम्हाला हे माहित आहे
Qui non arriva la musica
– इथे संगीत येत नाही
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– मला माहित आहे की तू झोपत नाहीस, तू झोपत नाहीस, तू झोपत नाहीस, तू झोपत नाहीस, तू कधीच झोपत नाहीस
Che giri fanno due vite
– काय वळते दोन जीवन
Due vite
– दोन जीवन