Marco Mengoni – Due Vite ईटालियन रचना & अङ्ग्रेजी अनुवादहरू

भिडियो क्लिप

रचना

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– सारा ब्रह्माण्डमा हामी मात्र जागृत छौं
E non conosco ancora bene il tuo deserto
– र म अझै पनि तिम्रो मरुभूमिलाई राम्ररी चिन्दिनँ
Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento
– सायद यो मेरो हृदयको एउटा यस्तो ठाउँमा छ जहाँ सूर्य सधैँ बाहिर रहन्छ
Dove a volte ti perdo
– जहाँ कहिलेकाहीं म तिमीलाई गुमाउँछु
Ma se voglio ti prendo
– अगर चाहूँ तुमको

Siamo fermi in un tempo così
– हामी अझै पनि यस्तो समयमा छौं
Che solleva le strade
– सडकको उचाइ
Con il cielo ad un passo da qui
– आकाशबाट एक कदम टाढा
Siamo i mostri e le fate
– हामी राक्षस र परीहरू हौं

Dovrei telefonarti
– म तिमीलाई बोलाउनुपर्छ
Dirti le cose che sento
– मैले महसुस गरेको कुरा बताउनुहोस्
Ma ho finito le scuse
– तर मैले बहाना पाएँ
E non ho più difese
– र मसँग अब कुनै रक्षा छैन

Siamo un libro sul pavimento
– हामी भुइँमा एउटा पुस्तक हौं
In una casa vuota che sembra la nostra
– हाम्रो जस्तो देखिने खाली घरमा
Il caffè col limone contro l’hangover
– हैंगओभर विरुद्ध लसुन संग कफी
Sembri una foto mossa
– तपाईं एक चलिरहेको चित्र जस्तै देखिन्छ
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– र हामी एक रात बाहिर एक क्लब बकवास
E meno male
– राम्रो कुरा

Se questa è l’ultima
– यदि यो अन्तिम हो भने
Canzone e poi la luna esploderà
– गीत र त्यसपछि चन्द्रमा विस्फोट हुनेछ
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– म त्यहाँ हुनेछु तपाईं गलत हुनुहुन्छ भनेर बताउन, तपाईं गलत हुनुहुन्छ र तपाईं यो थाहा छ
Qui non arriva la musica
– यहाँ संगीत आउँदैन

E tu non dormi
– सो न हो
E dove sarai, dove vai
– अनि तिमी कहाँ हुनेछौ, कहाँ जाने छौ
Quando la vita poi esagera
– जब जीवन धेरै टाढा जान्छ
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– सबै दौड, थप्पड, तिमीले गरेका गल्तीहरू
Quando qualcosa ti agita
– जब केही कुराले तपाईंलाई उत्तेजित गर्छ
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– मलाई थाहा छ तिमी सुत्दैनौ, तिमी सुत्दैनौ, तिमी सुत्दैनौ, तिमी सुत्दैनौ, तिमी सुत्दैनौ, तिमी सुत्दैनौ
Che giri fanno due vite
– दुईवटा जीवन

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– सारा ब्रह्माण्डमा हामी मात्र जागृत छौं
A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto
– छतमा केही क्रोधको चिच्याहट
Che nessuno si sente così
– कि कसैले पनि यस्तो महसुस गर्दैन
Che nessuno li guarda più i film
– अब कसैले पनि चलचित्र हेर्दैन
I fiori nella tua camera
– तपाईंको कोठामा फूलहरू
La mia maglia metallica
– मेरो धातु जाल

Siamo un libro sul pavimento
– हामी भुइँमा एउटा पुस्तक हौं
In una casa vuota che sembra la nostra
– हाम्रो जस्तो देखिने खाली घरमा
Persi tra le persone, quante parole
– मान्छे बीच हराएको, कति शब्द
Senza mai una risposta
– कुनै जवाफ बिना
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– र हामी एक रात बाहिर एक क्लब बकवास
E meno male
– राम्रो कुरा

Se questa è l’ultima
– यदि यो अन्तिम हो भने
Canzone e poi la luna esploderà
– गीत र त्यसपछि चन्द्रमा विस्फोट हुनेछ
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– म त्यहाँ हुनेछु तपाईं गलत हुनुहुन्छ भनेर बताउन, तपाईं गलत हुनुहुन्छ र तपाईं यो थाहा छ
Qui non arriva la musica
– यहाँ संगीत आउँदैन

E tu non dormi
– सो न हो
E dove sarai, dove vai
– अनि तिमी कहाँ हुनेछौ, कहाँ जाने छौ
Quando la vita poi esagera
– जब जीवन धेरै टाढा जान्छ
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– सबै दौड, थप्पड, तिमीले गरेका गल्तीहरू
Quando qualcosa ti agita
– जब केही कुराले तपाईंलाई उत्तेजित गर्छ

Tanto lo so che tu non dormi
– मलाई थाहा छ तिमी सुत्दैनौ
Spegni la luce anche se non ti va
– बत्ती बन्द गर्नुहोस् यदि तपाईं यसलाई मन पराउनुहुन्न भने पनि
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
– हामी केवल आवाजको आवाजले ढाकिएको अन्धकारमा रहन्छौं
Al di là della follia che balla in tutte le cose
– सबै कुरामा नाच्ने पागलपनभन्दा पर
Due vite, guarda che disordine
– दुई जीवन, हेर्नुहोस् कस्तो गडबडी

Se questa è l’ultima
– यदि यो अन्तिम हो भने
(Canzone e poi la luna esploderà)
– (गीत र त्यसपछि चन्द्रमा विस्फोट हुनेछ)
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– म त्यहाँ हुनेछु तपाईं गलत हुनुहुन्छ भनेर बताउन, तपाईं गलत हुनुहुन्छ र तपाईं यो थाहा छ
Qui non arriva la musica
– यहाँ संगीत आउँदैन
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– मलाई थाहा छ तिमी सुत्दैनौ, तिमी सुत्दैनौ, तिमी सुत्दैनौ, तिमी सुत्दैनौ, तिमी सुत्दैनौ, तिमी सुत्दैनौ
Che giri fanno due vite
– दुईवटा जीवन
Due vite
– दुई जीवन


Marco Mengoni

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: