Marco Mengoni – Due Vite Ý Lời Bài Hát & Việt nam Dịch

Video Clip

Lời Bài Hát

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Chúng ta là những người duy nhất tỉnh táo trong toàn vũ trụ
E non conosco ancora bene il tuo deserto
– Và tôi vẫn không biết rõ sa mạc của bạn
Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento
– Có lẽ đó là một nơi trong trái tim tôi nơi mặt trời luôn luôn ra ngoài
Dove a volte ti perdo
– Nơi mà đôi khi tôi mất bạn
Ma se voglio ti prendo
– Nhưng nếu tôi muốn tôi sẽ giúp bạn

Siamo fermi in un tempo così
– Chúng tôi vẫn còn trong một thời gian như vậy
Che solleva le strade
– Điều đó nâng các đường phố
Con il cielo ad un passo da qui
– Với bầu trời cách đây một bước
Siamo i mostri e le fate
– Chúng tôi là quái vật và nàng tiên

Dovrei telefonarti
– Tôi nên gọi cho bạn
Dirti le cose che sento
– Nói cho bạn biết những điều tôi cảm thấy
Ma ho finito le scuse
– Nhưng tôi đã hết lời bào chữa
E non ho più difese
– Và tôi không còn phòng thủ nữa

Siamo un libro sul pavimento
– Chúng tôi là một cuốn sách trên sàn nhà
In una casa vuota che sembra la nostra
– Trong một ngôi nhà trống trông giống như của chúng ta
Il caffè col limone contro l’hangover
– Cà phê chanh chống nôn nao
Sembri una foto mossa
– Bạn trông giống như một bức tranh chuyển động
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– Và chúng tôi fucked thêm một đêm ra một câu lạc bộ
E meno male
– Điều tốt

Se questa è l’ultima
– Nếu đây là lần cuối cùng
Canzone e poi la luna esploderà
– Bài hát và sau đó mặt trăng sẽ phát nổ
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Tôi sẽ ở đó để nói với bạn rằng bạn sai, bạn sai và bạn biết điều đó
Qui non arriva la musica
– Ở đây không đến âm nhạc

E tu non dormi
– Và bạn không ngủ
E dove sarai, dove vai
– Và bạn sẽ ở đâu, bạn sẽ đi đâu
Quando la vita poi esagera
– Khi cuộc sống đi quá xa
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Tất cả các lần chạy, những cái tát, những sai lầm bạn mắc phải
Quando qualcosa ti agita
– Khi một cái gì đó khuấy động bạn
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Tôi biết bạn không ngủ, bạn ngủ, bạn ngủ, bạn ngủ, bạn không bao giờ ngủ
Che giri fanno due vite
– Những gì biến làm hai cuộc sống

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Chúng ta là những người duy nhất tỉnh táo trong toàn vũ trụ
A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto
– Để hét lên một chút tức giận trên một mái nhà
Che nessuno si sente così
– Rằng không ai cảm thấy như vậy
Che nessuno li guarda più i film
– Không ai xem phim nữa
I fiori nella tua camera
– Hoa trong phòng của bạn
La mia maglia metallica
– Lưới Kim Loại của tôi

Siamo un libro sul pavimento
– Chúng tôi là một cuốn sách trên sàn nhà
In una casa vuota che sembra la nostra
– Trong một ngôi nhà trống trông giống như của chúng ta
Persi tra le persone, quante parole
– Mất giữa mọi người, có bao nhiêu từ
Senza mai una risposta
– Không bao giờ có câu trả lời
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– Và chúng tôi fucked thêm một đêm ra một câu lạc bộ
E meno male
– Điều tốt

Se questa è l’ultima
– Nếu đây là lần cuối cùng
Canzone e poi la luna esploderà
– Bài hát và sau đó mặt trăng sẽ phát nổ
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Tôi sẽ ở đó để nói với bạn rằng bạn sai, bạn sai và bạn biết điều đó
Qui non arriva la musica
– Ở đây không đến âm nhạc

E tu non dormi
– Và bạn không ngủ
E dove sarai, dove vai
– Và bạn sẽ ở đâu, bạn sẽ đi đâu
Quando la vita poi esagera
– Khi cuộc sống đi quá xa
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Tất cả các lần chạy, những cái tát, những sai lầm bạn mắc phải
Quando qualcosa ti agita
– Khi một cái gì đó khuấy động bạn

Tanto lo so che tu non dormi
– Tôi biết bạn không ngủ
Spegni la luce anche se non ti va
– Tắt đèn ngay cả khi bạn không cảm thấy thích
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
– Chúng tôi vẫn ở trong bóng tối chỉ được bao bọc bởi âm thanh của giọng nói
Al di là della follia che balla in tutte le cose
– Ngoài sự điên rồ mà nhảy múa trong tất cả mọi thứ
Due vite, guarda che disordine
– Hai cuộc sống, nhìn thật là một mớ hỗn độn

Se questa è l’ultima
– Nếu đây là lần cuối cùng
(Canzone e poi la luna esploderà)
– (Bài hát và sau đó mặt trăng sẽ phát nổ)
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Tôi sẽ ở đó để nói với bạn rằng bạn sai, bạn sai và bạn biết điều đó
Qui non arriva la musica
– Ở đây không đến âm nhạc
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Tôi biết bạn không ngủ, bạn ngủ, bạn ngủ, bạn ngủ, bạn không bao giờ ngủ
Che giri fanno due vite
– Những gì biến làm hai cuộc sống
Due vite
– Hai cuộc sống


Marco Mengoni

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: