Carin Leon – La Primera Cita Espanjan Lyrics & Suomalainen Kääntäminen

videoleike

Lyrics

Te vi, me viste, al principio fue una broma
– Minä näin sinut, sinä näit minut, se oli aluksi vitsi.
Luego la verdad se asoma
– Sitten totuus paljastuu.
Intercambiamos sonrisas
– Vaihdoimme hymyjä

Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
– Aikaa kului hieman alle tunti
Y por debajo de la mesa
– Ja pöydän alla
Tu tacón tocó mi bota
– Kantapääsi kosketti kenkääni.

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno y a la hora del desayuno
– Se oli yksinkertaisempaa kuin yhden laudan tekeminen ja aamiaisaikaan
Ya sabía que te amaba
– Tiesin jo rakastavani sinua.
A las semanas de iniciar con la aventura
– Muutama viikko seikkailun aloittamisen jälkeen
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
– Kuu teki meille hunajaa ja konsertti Tijuanaan
Era prohibido, era imposible, pero hicimos lo que se nos dio la gana
– Se oli kiellettyä, mahdotonta, mutta teimme mitä halusimme

Después de eso nos veíamos casi a diario
– Sen jälkeen näimme toisiamme lähes päivittäin
Nuestro amigo el calendario
– Ystävämme kalenteri
Nos dio 400 citas
– Hän antoi 400 lainausta.

De tanto amarnos nos volvimos dos extraños
– Kun rakastimme toisiamme niin paljon, meistä tuli kaksi vierasta.
No sé quién toma hoy tu mano
– En tiedä, kuka pitää sinua kädestä tänään.
Ni tú, dónde estoy ahorita
– Etkä sinä, missä olen juuri nyt

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno y a la hora del desayuno
– Se oli yksinkertaisempaa kuin yhden laudan tekeminen ja aamiaisaikaan
Ya sabía que te amaba
– Tiesin jo rakastavani sinua.
A las semanas de iniciar con la aventura
– Muutama viikko seikkailun aloittamisen jälkeen
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
– Kuu teki meille hunajaa ja konsertti Tijuanaan
Era prohibido, era imposible, pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeh-hey
– Se oli kiellettyä, mahdotonta, mutta teimme mitä halusimme.

Pasando el tiempo, analizando la ruptura, la versión que tiene el lobo
– Ajan kuluminen, hajoamisen analysointi, versio, joka sudella on
No es la de Caperucita
– Se ei ole Punahilkka.
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
– Koska rakastimme toisiamme niin paljon, meistä tuli kaksi vierasta.
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú, dónde estoy ahorita
– En tiedä, kuka pitää sinua kädestä tänään, etkä tiedä sinäkään, missä olen juuri nyt.

Seguramente pa la otra que nos veamos repitamos
– Varmasti toiselle, että näemme toistamme
Lo de la primera cita, yeah, eh-eh-eh-eh
– Se ensitreffien juttu.
Uh, mmh-mmh-mmh, mmh
– – Mitä?


Carin Leon

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: