Mos Def – Auditorium (feat. Slick Rick) Енглески Текст Песме & Српски Преводи

Видео клип

Текст Песме

The way I feel sometimes it’s too hard to sit still
– Оно што осећам, понекад је претешко седети на месту
Things are so passionate, times are so real
– Све је тако страствено, времена су тако стварна
Sometimes I try an chill mellow down blowin’ smoke
– Понекад покушавам да се опустим пуштајући дим.
Smile on my face but it’s really no joke
– Осмех на мом лицу, али то заправо није шала

You feel it in the streets, the people breathe without hope
– Осећате то на улицама, људи дишу без наде
They goin’ through the motion, they dimmin’ down, they focus
– Пролазе кроз покрет, пригушују се, фокусирају се
The focus gettin’ clear and the light turn sharp
– Фокус постаје оштар, а светлост оштра
And the eyes go teary, the mind grow weary
– А очи су испуњене сузама, ум је уморан

I speak it so clearly, sometimes ya don’t hear me
– Кажем то тако јасно да ме понекад не чујете
I push it past the bass, no nations gotta feel me
– Гурам га поред баса, ниједна нација не би требало да ме осећа.
I feel it in my bones, black, I’m so wide awake
– Осећам то свим својим бићем, Блек, тако сам будан
That I hardly ever sleep, my flows forever deep
– Да скоро никада не спавам, моји токови су заувек дубоки
And it’s volumes or scriptures when I breath on a beat
– А то су Томови или списи када удишем ритам

My presence speak volumes before I say a word
– Моје присуство говори много пре него што изговорим реч
I’m everywhere, penthouse, pavement and curb
– Ја сам свуда: у пентхаусу, на тротоару и поребрику
Cradle to the grave, talk’ll lead you on a shell
– Од колевке до гроба, разговори ће вас одвести до љуске.
Universal ghetto life holla black, you know it well
– Универзални живот у гету, здраво Блацк, то добро знаш

Quiet storm, vital form pen pushed it right across
– Тиха олуја, дршка животног облика гурнула га је право кроз
Mind is a vital force, high level right across
– Ум је животна сила која је на високом нивоу у целом свету
Shoulders the lions raw voice is the siren
– Рамена лавова, груб глас је сирена
I swing round, ring out and bring down the tyrant
– Окрећем се, вриштим и спуштам тиранина

Shocked, a small act could knock a giant lopsided
– Шокиран, мали чин могао би збунити гиганта
The world is so dangerous, there’s no need for fightin’
– Свет је толико опасан да нема потребе за борбом.
Suttins tryna hide like the struggle won’t find ’em
– Саттини покушавају да се сакрију као да их борба неће наћи.
And the sun bust through the clouds to clearly remind him
– А сунце које пролази кроз облаке јасно га подсећа на то

Everywhere, penthouse, pavement and curb
– Свуда: Пентхоусе, тротоар и ивичњак
Cradle to the grave, talk’ll lead you on a shell
– Од колевке до гроба, разговори ће вас одвести до љуске.
Universal ghetto life holla black, you know it well
– Универзални живот у гету, здраво Блацк, то добро знаш

What it is? You know, they know
– Шта је то? Знаш да знају
What it is? We know, y’all know
– Шта је то? Знамо, сви знате
What is is? Ecstatic, there it is
– Шта је то? Екстатично, то је то

What it is? You know, we know
– Шта је то? Знате, знамо
What it is? They know, y’all know
– Шта је то? Они знају, сви знате
What it is? You don’t know? Here it is
– Шта је то? Не знаш? Ево га

What it is? You know, we know
– Шта је то? Знате, знамо
What it is? They know, y’all know
– Шта је то? Они знају, сви знате
What it is? You don’t know? Here it is
– Шта је то? Не знаш? Ево га

Sit and come, relax, riddle off the mac, it’s the patch
– Седите и уђите, опустите се, искључите Мац, то је закрпа
I’ma soldier in the middle of Iraq
– Ја сам војник у центру Ирака
Well, say about noonish commin’ out the whip
– Па, рецимо око поднева када извадим Бич
And lookin’ at me curious, a young Iraqi kid
– И радознало ме гледа млади Ирачки момак

Carrying laundry, what’s wrong G, hungry?
– Носим веш, шта се догодило, Гее, гладан?
No, gimme oil or get fuck out my country
– Не, дај ми уље или Изађи из моје земље
And in Arabian barkin’ other stuff
– И на арапском лаје све ствари
Till his moms come grab him and they walk off in a rush
– Док његове маме не дођу, зграбе га и оду у журби

I’m like surely hope that we can fix our differences soon
– Свакако се надам да ћемо ускоро моћи да решимо разлике
White apples, I’m breakin’ on
– Беле јабуке, пуцам на
You take everything, why not just take the damn food like
– Узимаш све, зашто једноставно не узмеш проклету храну као

I don’t understand it, on another planet?
– Не разумем то, на другој планети?
Fifty one of this stuff, how I’m gonna manage?
– Педесет и једно такво смеће, како ћу се носити?
And increasing the sentiment, gentlemen
– И повећавамо расположење, господо
Gettin’ down on that middle eastern instruments
– Савладавање блискоисточних инструмената

Realized trappin’ is crap
– Схватио сам да је риболов срање
Walk over kicked one of my fabulous raps
– Пришао сам и шутнуо један од мојих запањујућих репова
Arab they well wished they glad wrapped
– Арапин који су добро желели био је задовољан што су умотани
Now the kid considered like an Elvis of Baghdad
– Сада су сматрали да је дечак сличан Елвису Багдадском.

What it is?
– Шта је то?
What it is?
– Шта је то?

What it is? You know, they know
– Шта је то? Знаш да знају
What it is? We know, y’all know
– Шта је то? Знамо, сви знате
What is is? Ecstatic, there it is
– Шта је то? Екстатично, то је то

What it is? You know, we know
– Шта је то? Знате, знамо
What it is? They know, y’all know
– Шта је то? Они знају, сви знате
What it is? You don’t know? Here it is
– Шта је то? Не знаш? Ево га

What it is? You know, we know
– Шта је то? Знате, знамо
What it is? They know, y’all know
– Шта је то? Они знају, сви знате
What it is? You don’t know? Here it is
– Шта је то? Не знаш? Ево га


Mos Def

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: