Bideo-Klipa
Hitzak
I don’t know, I don’t know what’s wrong with you girls
– Ez dakit, ez dakit zer gertatzen zaizun neskak
I feel like y’all don’t need love
– Nik uste dut ez duzula maitasunik behar.
You need somebody who could micro-manage you
– Mikro-kudeatzeko gai den norbait behar duzu
You know what I’m sayin’? Tell you right from wrong
– Badakizu zer esaten dudan? Esaiozu zuzena eta okerra
Who’s smart from who’s the fool
– Nor da azkarra nor da ergela
Which utensil to use for which food, like
– Zein elikagai erabili, adibidez
I got a schedule to attend to though
– Baina ordutegi bat daukat
I can’t really (6ix)
– Ezin dut (6ix)
You bitches really get carried away
– Putasemeak oso urrun daude
Makin’ mistakes then you beg me to stay
– Akatsak egiten badituzu, geratzeko erregutzen didazu.
Got me wiggin’ on you like I’m Arrogant Tae
– Harroputza naizela uste dut
You got my mind in a terrible place
– Toki ikaragarri batean hartu nauzu buruan
Whipped and chained you like American slaves
– Zigortuta eta kateatuta esklabo Amerikarrak gustatzen zaizkizu
Act like you not, used to share it in space
– Ez bezala jokatu, espazioan partekatzeko erabili
I met the nigga you thought could replace
– Ordeztu dezakezun beltzarekin topo egin dut
How were there even comparisons made?
– Nola egin ziren konparazioak ere?
Bitch, next time, I swear on my grandmother grave
– Puta, hurrengoan, nire amonaren hilobian zin egiten dut.
I’m slimin’ you for them kid choices you made
– Haientzat egiten dituzun aukerak
Slimin’ you out, slimin’ you out, slimin’ you out
– Atera, atera, atera.
Ayy, this ain’t the littest, I could get on you bitches
– Hau ez da gutxienekoa, putakumeak harrapatuko nituzke
Send wires on wires on wires, like Idris
– Bidali Kableak Kableetan, Idris bezala
Lucky that I don’t take back what was given
– Zortea izan nuen ez nuelako itzuli eman zitzaiona
I could have you on payment plan ’til you’re 150
– 150 urte bete arte, ordainketa-plan batean egon zaitezke.
And my slime right here, she got some bars for y’all niggas
– Eta nire lokatza hemen, taberna batzuk dauzka beltz guztientzat
So I’ma fall back and let SZA talk her shit for a minute
– Beraz, atzera egingo dut ETA SZAK minutu batez hitz egingo du
Slimin’ you out, slimin’ you out, slimin’ you out
– Atera, atera, atera.
Damn, these niggas got me so twisted
– Madarikatua, beltzaran horiek bihurritu egin naute
I done fuck you so real, but play bitch on my line
– Izorratu egin zaitut, baina nire onetik atera naiz.
I can feel what you spendin’
– Sentitzen dut gastatzen duzuna’
Got too much pride to let no burn nigga slime me out
– Harrotasun handiegia daukat ez erretzeko beltzak listua botatzen dit
Pull up, go right around, my night, got time
– Tira, tira, tira, tira, tira, tira, tira, tira, tira, tira
Let’s discuss all those lies about
– Hitz egin dezagun gezur horietaz
Fightin’ out here, like you dickin’ me out
– Hemen borrokatzen, zuek bezala.
And I ain’t even comin’ over it now
– Eta orain ez nator
And you ain’t ’bout the shit you rappin’ about
– Eta ez zara kaka egiten ari
And I can spin the ho, I’m airin’ it out
– Eta ho-ri buelta eman diezaioket.
I’m goin’ on like it’s sawed off
– Zerrautsa bezala noa
You tell these hoes you ain’t cuddlin’
– Esaiozu ez zarela laztana’
But with me you know, doing all that shit
– Baina nirekin, badakizu, kaka hori guztia egiten
You tellin’ these hoes you ain’t trickin’ off
– Ez dituzu engainatzen
But with me you know, go get it all
– Baina nirekin, badakizu, hartu dena
How you niggas get so carried away?
– Nola eramaten dituzu beltzak?
Trippin’ when that dick gets barely third place
– Zakil horrek hirugarren postua eskuratzen duenean
Fucked out of pity, it’s cute that you lame
– Errukiagatik, polita da zu herren egotea
Damn, ’cause there’s men that can fake liking sex
– Madarikatua, sexua gustuko duten gizonak daudelako.
Slimin’ you out, I’m slimin’ you out, I’m slimin’ you out
– Zu kanpora, ni kanpora, ni kanpora
Oh-woah, woah
– Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai
Yeah, January, you pretend to see life clearly, yearly
– Bai, urtarrila, bizitza argi eta garbi ikusteko itxurak egiten dituzu, urtero
February is the time that you put the evil eye and the pride aside
– Otsaila da begi gaiztoak eta harrotasuna alde batera uzteko garaia
For the fantasy of gettin’ married, very scary
– Ezkontzearen fantasiagatik, oso beldurgarria
March got you already second guessin’ titles
– Martxoak bigarren asmakizun bat ekarri dizu.
April, Spring is here and just like a spring you start to spiral
– Apirila, Udaberria hemen da eta udaberria bezala espiralean hasten zara
May brings somethin’ warm that you in the poolside gettin’ fairy tales
– Agian zerbait beroa ekarriko dizu igerilekuan maitagarrien ipuinak
June have you movin’ ice cold, goin’ back and forth with a married man
– Ekaina hotzikarak jota zaude gizon ezkondu batekin
July, that’s when I found out you lied
– Uztaila, orduan jakin nuen gezurra esan zenuela
August, it was “Baby this”, “Baby that”, like you had your tube’s tied
– Abuztua, “haurtxo hau”, “haurtxo hori”, zure hodi lotua izan duzun bezala
September, we fallin’ off, and I’m still the man you tryna win over
– Iraila, erortzen ari gara, eta ni naiz oraindik tryna irabazten duzun gizona
October is all about me, ’cause your time should’ve been over
– Urria niri buruzkoa da, zure denbora amaitu behar zelako
November, got your new boy, that’s for next year and you’re single
– Azaroa, zure mutil berria, datorren urterako da eta ezkongabea zara
December the gift givin’ month and now you wanna rekindle
– Abendua opariak emateko hilabetea eta orain berpiztu nahi duzu
Tryna build trust, you and me, and then he ends, how they tryna bag you?
– Trynak konfiantza sortzen du, zu eta ni. eta gero, amaitzen du, nola egiten dizute trynak poltsa?
Ironic how the news I got about you ended up bein’ bad news
– Ironikoki, zutaz jaso nuen albistea albiste txarra izan zen
Get a nigga hit for fifty racks, girl, the beef cost, like it’s Wagyu
– Berrogeita hamar erretilu, neska, behi-haragiaren kostua, Wagyu bezalakoa
Give that nigga head, I’ll make his ass see the light, like a half-moon
– Eman buru beltz horri, ipurdia jarriko diot argia ikusi, ilargi erdi bat bezala
Dropped the QC, pretty sure I made P M’s, like it’s past noon
– QC utzi zuen, Ziur Nago P M-ak egin ditudala, eguerdia pasatu balitz bezala
All I really know is W’s and M’s, life lookin’ like a bathroom
– Nik Dakidana Da … bizitza bainugela bat bezalakoa dela
All I really know is M bags, like I drove through in with a fast food
– M poltsak besterik ez ditut ezagutzen, janari azkarrarekin sartu izan banintz bezala
Sayin’ that I’m too guarded with my feelings, who the fuck even asked you?
– Nire sentimenduak zaintzen ditut. nork galdetu dizu?
Seven bodyguards, just in case somebody really wanna try and crash through
– Zazpi bizkarzain, norbaitek istripu bat izan nahi badu
Don’t know why I listen to you when I hear you talkin’, tell me it’s some half truth
– Ez dakit zergatik entzuten dizudan hitz egiten entzuten dizudanean, esadazu egia erdia dela
If I don’t play it, ran it, it look like an old hairstyle, girl, that’s past due
– Ez badut jotzen, korrika egiten badut, ile-apaindegi zahar bat dirudi, neska, hori iragana da
If I don’t—
– Ez badut egiten—
What the fuck?
– Zer arraio?
Like I
– Nik Bezala
