El Shick – Freebow Spanjol Lirika & Malti Traduzzjonijiet

Klipp Tal-Vidjo

Lirika

Ya!
– Diġà!
(El Cloro blanquea ma’ de ahí)
– (Bliċ tal-kloru ma’minn hemm)
Bobo!
– Inti iqarqu!
(Usted entendió lo que se quizo decí’)
– (Fhimt dak li kont qed ngħid’)

Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi

Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi

Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi

Yo me iba a quedar en la esquina
– Jien kont se nibqa’fil kantuniera

Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina

Yo me iba a quedar en España vendiendo pila de coperi
– I kien se jibqgħu Fi Spanja bejgħ munzell coperi

Pero le bajé pal patio a hacer un lío a la bocina
– Imma ħadtu fil bitħa biex nagħmel mess tal ħorn

To’ el mundo se queda claro y sabe klk con Omi
– Biex ” id-dinja ssir ċara u taf klk Ma’imo

Sí me pongo pa’ la vuelta de’grano to’ la bocina
– Iva nilbes għal’dawra ta”qamħ għal’il-ħorn

(Tú no sabe lo que se maquina)
– (Ma tafx x’inhu mmaxinjat)

(Dime palomo Klk qué pasa?)
– (Għidli palomo Klk x’hemm ħażin?)

(Yo tengo lo mío aquí lo que se capea e’ grasa)
– (Sibt tiegħi hawn x’inhu weathered e’xaħam)

(Tú parece un brujo bregando con melaza)
– (Tidher qisha saħħara tissara mal-melassa)

(Vamo’ a hablar con Topo pa’ que te me lea la taza)
– (Se nitkellem Ma’topo sabiex ikun jista’jaqrali t-tazza)

Y Klk y Klk y Klk
– U Klk u Klk u Klk

Dónde están que no lo veo?
– Fejn huma li ma narahx?

(Dónde están que no lo veo?)
– (Fejn huma li ma narahx?)

Y Klk y Klk y Klk
– U Klk u Klk u Klk

Que fue?
– X’kien?
Tan roncando feo
– Allura snoring ikrah
Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi
Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi
Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi
Yo me iba a quedar en la esquina
– Jien kont se nibqa’fil kantuniera
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina

Y cuáles son lo que dijeron que en la calle meten para?
– U għal xiex qed jgħidu li poġġew fit-triq?

Vaya y dígale que no cogemos ferra rara
– Mur u għidlu aħna ma spalla rari ferra
La mala de tu mujer quiere que se la eche en la cara
– It tifla ħażina ta’martek tridni nħabbatha f’wiċċha
Tú quiere una lu’, si te la doy te llega cara
– Trid lu’, jekk nagħtiha lilek tiġi għalja

Lo veo en fondo de bikini
– Narah f’qiegħ tal-bikini
Tan e’ de pingota
– Allura e’ta’pingota
Quién fue que le dijo que en la calle usted da’ nota
– Min kien li qallek li fit-toroq inti tagħti ” nota
No puedo soltar que desde suelto se sofocan
– Ma nistax inħalli hekk peress li maħlula jifgaw
No me desespero porque cuando toca, toca
– Ma niddisprax għax meta jilgħab, jilgħab

Y Klk y Klk y Klk
– U Klk u Klk u Klk

Dónde están que no lo veo?
– Fejn huma li ma narahx?

(Dónde están que no lo veo?)
– (Fejn huma li ma narahx?)

Y Klk y Klk y Klk
– U Klk u Klk u Klk

Que fue?
– X’kien?
Tan roncando feo
– Allura snoring ikrah
Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi
Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi
Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi
Yo me iba a quedar en la esquina
– Jien kont se nibqa’fil kantuniera
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina

Yo me iba a quedar en la esquina
– Jien kont se nibqa’fil kantuniera

Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina

Y klk ustedes dicen,
– U klk tgħid,
Vayan en aceite que toy en cotice
– Mur fiż żejt li jien ġugarell fil kotizzja
Dándole lu’ pa’ que me analicen
– Jagħtih lu’pa’biex janalizzani
No le he dao y tan en asfixie
– Jien ma dao y tan fl asfissija
Me preguntan como que lo hice
– Huma jistaqsuni kif għamiltha
Le dimos con los trucos de Vin Diesel
– Aħna laqtuh bit tricks Ta’vin Diesel
Toy prendio con la vecina
– Ġugarell maqbud mal-proxxmu
El Chakito de lo Lima
– Iċ-Chakito Tal-Lima
Al que a tu mujer le fascina
– Dik li martek hija affaxxinata biha
Con tú jeva que priva en fina
– Miegħek jeva li jċaħħad fil multa
Y conmigo se descarrila
– U miegħi tmur barra mill binarji
Porque rompo la bocina, súbelo pa’ arriba
– Minħabba li nkisser il-ħorn, dawwarha pa’up

Y Klk y Klk y Klk
– U Klk u Klk u Klk

Dónde están que no lo veo?
– Fejn huma li ma narahx?

(Dónde están que no lo veo?)
– (Fejn huma li ma narahx?)

Y Klk y Klk y Klk
– U Klk u Klk u Klk

Que fue?
– X’kien?
Tan roncando feo
– Allura snoring ikrah

Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi
Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi
Yo me iba a quedar en la esquina vendiendo pila de coperi
– I kien gonna toqgħod fuq il kantuniera bejgħ munzell coperi
Yo me iba a quedar en la esquina
– Jien kont se nibqa’fil kantuniera
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina

Yo me iba a quedar en la esquina
– Jien kont se nibqa’fil kantuniera

Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina
Quina-quina-quina
– Quina-quina-quina


El Shick

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: