Un peu plus près des étoiles
– Ein wenig näher an den sternen
Là où les rêves n’ont pas de frontière
– Wo Träume keine Grenzen haben
Pour oublier l’apesanteur sur Terre
– Um die Schwerelosigkeit auf der Erde zu vergessen
Un peu plus près des étoiles
– Ein wenig näher an den sternen
Pour leur emprunter un peu de lumière
– Um Ihnen etwas Licht zu leihen
Revenir sur Terre, la tête pleine d’espoir
– Zurück zur Erde, voller Hoffnung
On a tous besoin d’un rêve pour se sentir vivant
– Wir alle brauchen einen Traum, um sich lebendig zu fühlen
On a tous le potentiel pour faire quelque chose de grand
– Wir alle haben das Potenzial, etwas großes zu tun
Combien dе fois j’ai ressenti ce drôlе de pressentiment?
– Wie oft habe ich dieses komische Gefühl gespürt?
Ce petit truc en nous qui peut changer le sens du vent?
– Dieses kleine Ding in uns, das die Richtung des Windes verändern kann?
Si j’ai la tête dans les nuages, c’est pour les voir de près
– Wenn ich den Kopf in den Wolken habe, ist es, Sie aus der Nähe zu sehen
Ces étoiles qui me guident vers une meilleure destinée
– Diese Sterne, die mich zu einem besseren Schicksal führen
À quoi sert la vie sans amour ni rêve à exaucer?
– Was nützt das Leben ohne Liebe und Träume zu erfüllen?
Donc laisse-moi dans mon vaisseau car je suis prêt à décoller
– Also lass mich in meinem Schiff, denn ich bin bereit zu starten
Un peu plus près des étoiles
– Ein wenig näher an den sternen
Là où les rêves n’ont pas de frontière
– Wo Träume keine Grenzen haben
Pour oublier l’apesanteur sur Terre
– Um die Schwerelosigkeit auf der Erde zu vergessen
Un peu plus près des étoiles
– Ein wenig näher an den sternen
Pour leur emprunter un peu de lumière
– Um Ihnen etwas Licht zu leihen
Revenir sur Terre, la tête pleine d’espoir
– Zurück zur Erde, voller Hoffnung
À l’heure où le pessimisme enchaîne les victoires
– In einer Zeit, in der der Pessimismus die Siege festhält
Rêver plus fort pour tout changer
– Stärker träumen, um alles zu ändern
Oui, à l’heure où tous les clichés te pointent du doigt
– Ja, in einer Zeit, in der alle Klischees auf dich zeigen
Rêver plus fort pour exister
– Stärker träumen, um zu existieren
Je viens du ciel et les étoiles, entre elles, ne parlent que de toi
– Ich komme vom Himmel, und die Sterne zwischen Ihnen sprechen nur von dir
Toi qui aspire à beaucoup plus, toi qui cherche ta voie
– Du, der nach viel mehr strebt, du, der deinen Weg sucht
À quoi sert la vie sans amour ni rêve à exaucer?
– Was nützt das Leben ohne Liebe und Träume zu erfüllen?
Donc rejoins-moi dans mon vaisseau car il est l’heure de décoller
– Also begleite mich in meinem Schiff, denn es ist Zeit zum abheben
Un peu plus près des étoiles
– Ein wenig näher an den sternen
Là où les rêves n’ont pas de frontière
– Wo Träume keine Grenzen haben
Pour oublier l’apesanteur sur Terre
– Um die Schwerelosigkeit auf der Erde zu vergessen
Un peu plus près des étoiles
– Ein wenig näher an den sternen
Pour leur emprunter un peu de lumière
– Um Ihnen etwas Licht zu leihen
Revenir sur Terre, la tête pleine d’espoir
– Zurück zur Erde, voller Hoffnung
Un peu plus près des étoiles
– Ein wenig näher an den sternen
Là où les rêves n’ont pas de frontière
– Wo Träume keine Grenzen haben
Pour oublier l’apesanteur sur Terre
– Um die Schwerelosigkeit auf der Erde zu vergessen
(Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh)
– (Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh)
Un peu plus près des étoiles
– Ein wenig näher an den sternen
Pour leur emprunter un peu de lumière
– Um Ihnen etwas Licht zu leihen
Revenir sur Terre, la tête pleine d’espoir
– Zurück zur Erde, voller Hoffnung
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.