Maluma & Carin Leon – Según Quién स्पॅनिश गीतकाव्य & म्यानमार भाषांतर

व्हिडिओ क्लिप

गीतकाव्य

Ay, otro chisme más que te cae
– अरे, आणखी एक गप्पागोष्टी तुमच्यावर पडते
Estoy cansao de este lleva y trae, ey
– मी थकलो आहे हे घेऊन आणि घेऊन ये, अरे
Aquí sí hay amor, pero amor para ti ya no hay
– इथे प्रेम आहे, पण आता तुझ्यावर प्रेम नाही

No te creas tan importante
– तू इतका महत्त्वाचा नाहीस
Las cosas ya no son como antes, ey
– गोष्टी पूर्वीसारख्याच नाहीत, अरे
Hace mucho que yo ya te olvidé
– खूप वेळ झाला मी तुला विसरलो

Y ahora dizque me vieron gritando tu nombre
– आणि आता ते म्हणतात की त्यांनी मला तुझे नाव ओरडताना पाहिले
Borracho en un bar no sé en dónde
– दारूच्या नशेत मी कुठे आहे हे मला माहित नाही
Bebé, ¿según quién?
– बाळ, कोणाच्या म्हणण्यानुसार?
¿Según quién?
– कोणाच्या मते?
Ahora resulta que vivo el despecho
– आता मला कळलं की मी द्वेषाने जगतो
Y te tengo guardada en el pecho
– आणि मी तुला माझ्या छातीत लपवून ठेवलं आहे
Bebé, ¿según quién?
– बाळ, कोणाच्या म्हणण्यानुसार?
¿Según quién?
– कोणाच्या मते?

Dile al que te está informando
– जो तुम्हाला माहिती देत आहे त्याला सांगा
Que te está malinformando
– तो तुम्हाला चुकीची माहिती देत आहे
Que te informe bien (Maluma, baby)
– तुम्हाला चांगल्याप्रकारे माहिती देण्यासाठी (मालुमा, बेबी)

Ahora tengo un culo inédito
– आता मी एक अप्रकाशित गाढव आहे
Que se lleva to’ lo’ méritos
– जे ‘ गुण ‘ मध्ये घेतले जाते
‘Ta conmigo porque quiere
– ‘तो माझ्याबरोबर आहे कारण त्याला पाहिजे आहे
Tú estaba’ por la de crédito
– तुम्ही ‘क्रेडिट’ साठी होता

Deja el papelón patético
– कागदाचे दयनीय तुकडे खाली ठेवा
Que yo estoy tranquilo en México
– मी मेक्सिकोमध्ये शांत आहे
Pa’ esa mierda que tú hablas
– तुम्ही ज्या गोष्टीशी बोलता त्या गोष्टीसाठी
Te compré papel higiénico
– मी तुला टॉयलेट पेपर विकत घेतला

¿Quién putas te dijo que aún te lloro?
– तुला कोणी सांगितलं की मी अजूनही तुझ्याकडे रडतो?
Ni que fuera’ monedita de oro
– आणि ते ‘लहान सोन्याचे नाणे’ नव्हते
Tan huevón yo, que te di mi todo
– मी तुला माझे सर्व काही दिले म्हणून मला खूप वाईट वाटले
Y tú me pusiste los del toro
– आणि तू माझ्यावर डेल टोरो लावलेस

Y ahora dizque me vieron gritando tu nombre
– आणि आता ते म्हणतात की त्यांनी मला तुझे नाव ओरडताना पाहिले
Borracho en un bar no sé en dónde
– दारूच्या नशेत मी कुठे आहे हे मला माहित नाही
Bebé, ¿según quién?
– बाळ, कोणाच्या म्हणण्यानुसार?
¿Según quién?
– कोणाच्या मते?
Ah, ah-ah, ahora resulta que vivo el despecho
– अहो, अहो, आता मला कळलं की मी द्वेष जगतो
Y te tengo guardada en el pecho
– आणि मी तुला माझ्या छातीत लपवून ठेवलं आहे
Bebé, ¿según quién?
– बाळ, कोणाच्या म्हणण्यानुसार?
¿Según quién?
– कोणाच्या मते?

Dile al que te está informando
– जो तुम्हाला माहिती देत आहे त्याला सांगा
Que te está malinformando
– तो तुम्हाला चुकीची माहिती देत आहे
Que te informe bien
– तुम्हाला चांगली माहिती देण्यासाठी


Maluma

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: