Видеоклип
Lirika
1.3, 9.4, 9.3
– 1.3, 9.4, 9.3
A.L.O.N.Z.O mame
– A. L. O. N. Z. О маме
Prêt feu action E5 (E5)
– Тайёр ёнғин ҳаракати Е5 (Е5)
A7 (A7) recette (recette)
– А7 (А7) рецепти (рецепт)
Peusette zinc CZ (CZ)
– Пеусетте синк CЗ (CЗ)
Pas de jet set houssbad
– Йўқ, жет мажмуи ҳоуссбад
Je brûle un 500, polémique (polémique)
– Мен ёниб қиляпман 500, polemic (polemic)
Sur un 12 100 colérique (colérique)
– 12 100 холерик (холерик)устида
Y’a les schmits dans le périmètre (périmètre)
– Периметрда (периметрда)Шмитлар мавжуд
Oh, oh qu’est ce tu as?
– Оҳ, оҳ, сизда нима бор?
Fais pas le traitre (traître)
– Хоин бўлманг (хоин)
C’est la vie de tess mets les gants
– Бу тесснинг қўлқоп кийган ҳаёти
On se croirait dans un western américain (américain)
– Бу Amerika Ғарб каби ҳис (Amerika)
On se croirait dans un western américain (américain)
– Бу Amerika Ғарб каби ҳис (Amerika)
Ça fait ça pour la plata évident (évident)
– Бу ла plata учун Равшан (Равшан)
On se vai-sau avant le go (avant le go)
– Сизни боришдан олдин кўрамиз (боришдан олдин)
Dubaï, Espagne, Marrakech (Marrakech)
– Дубай, Испания, Marrakech (Marrakech)
Et deguin ne me manquera à part mère
– Ва мен онадан бошқа ҳеч кимни соғинмайман
Et deguin ne me manquera à part mère
– Ва мен онадан бошқа ҳеч кимни соғинмайман
Deter, deter, deter
– Дек, дек, дек
Ça guette du roof top ma gueule (ma gueule)
– Том тепасидан оғзимни кутиб ётибди (оғзим)
A part les cojones khey tout s’achète (tout s’achète)
– Кожонлардан ташқари Хей ҳамма нарсани сотиб олиш мумкин (ҳамма нарсани сотиб олиш мумкин)
Et si t’as trop la bouche tu peux tout gâcher (tout gâcher)
– Ва агар сизда жуда кўп оғиз бўлса, сиз ҳамма нарсани бузишингиз мумкин (ҳамма нарсани бузинг)
(Deter, ça guette du roof top ma gueule)
– (Тўхта, бу менинг юзимни томнинг тепасидан кутиб ётибди)
(A part les cojones khey tout s’achète)
– (Кожонес кҳей дан ташқари ҳамма нарсани сотиб олиш мумкин)
(Et si t’as trop la bouche tu peux tout gâcher)
– (Ва агар сизда жуда кўп оғиз бўлса, сиз ҳамма нарсани бузишингиз мумкин)
C’est les banlieusards
– Бу йўловчилар
Y’a les civ’ dans le secteur
– Секторда cивлар мавжуд
On court tellement qu’on a des pointes au cœur
– Биз шунчалик кўп югурамизки, қалбимизда тиканлар бор
C’est trop bizarre
– Бу жуда ғалати
Les mêmes têtes dans le viseur
– Худди шу бошлар кўринишда
WAllah c’est trop bizarre les mêmes têtes dans le viseur
– Валаҳ бу кўринишда бир хил бошлар жуда ғалати
A7 (A7), A4 (A4)
– А7 (А7), А4 (А4)
1.3 (1.3), 9.4 (9.3)
– 1.3 (1.3), 9.4 (9.3)
Médecin (médecin), avocat
– Доктор (шифокор), адвокат
On n’est pas bon qu’à manier le AK
– Биз фақат АК билан ишлашда яхши емасмиз
Qu’ils le veuillent ou non on sera l’élite
– Улар хоҳлайдими ёки йўқми, биз елита бўламиз
On a nos codes nos valeurs et nos principes
– Бизнинг кодларимиз, қадриятларимиз ва принципларимиз бор
Je vais réussir mais jamais sans mon fut
– Мен муваффақият қозонаман, лекин ҳеч қачон менинг фуциз
Je peux mourir ou tout gâcher en deux minutes
– Мен икки дақиқада ўлишим ёки ҳамма нарсани бузишим мумкин
Percer (percer), brasser (brasser)
– Бурғулаш (бурғулаш), демлемек (демлемек)
Dans l’illégal tu te fais repasser (passer)
– Ноқонуний равишда сиз дазмоллайсиз (ўтиш)
Faut avancer, rectifier le tracé (tracé)
– Биз олдинга силжишимиз, участкани (участкани)тузатишимиз керак
Nos mères on déjà pleuré assez (assez)
– Оналаримиз аллақачон етарлича йиғлашган (етарли)
Faut s’en sortir malgré les tensions
– Биз кескинликларга қарамай ундан чиқишимиз керак
Le mal t’attire jusqu’à la détention
– Ёмонлик сизни ҳибсга олишга тортади
Quand y’a la BAC petit frère attention
– Кичик биродарнинг бакалаври бўлса, еҳтиёт бўлинг
Quand c’est le bac, c’est mention
– Бу бакалавр бўлганида, бу еслатиб ўтилган
Abusé, on est là pour les traumatiser
– Суиистеъмол қилинган, биз уларни травматизация қилиш учун келдик
Ça filme filme du velvé
– Бу кадифе суратга олиш, суратга олиш
On les fait baliser
– Биз уларни белгилаймиз
Abusé, abusé on est là pour les traumatiser
– Суиистеъмол қилинган, суиистеъмол қилинган биз уларни травматизация қилиш учун келдик
Banlieues organisées
– Уюшган шаҳар атрофи
Y’a que ça qui les fait baliser
– Бу уларни белгилашга мажбур қиладиган ягона нарса
C’est les banlieusards
– Бу йўловчилар
Y’a les flics dans le secteur
– Ҳудудда полициячилар бор
On aime pas les clochards qui hagar leur petite sœur
– Биз уларнинг оз синглиси Ҳожар бумс ёқтирмайман
C’est trop bizarre
– Бу жуда ғалати
Y a les mêmes têtes dans le viseur
– Визорда бир хил бошлар мавжуд
Je te jure c’est trop bizarre y a les mêmes têtes dans le viseur
– Қасам ичаманки, бу жуда ғалати визорда бир хил бошлар бор
Oui c’est les banlieusards
– Ҳа, бу йўловчилар
Banlieusards
– Йўловчилар
Oui c’est les banlieusards
– Ҳа, бу йўловчилар
Banlieusards
– Йўловчилар
On tient pas le block comme on tient une clope
– Биз блокни сигарет тутгандек тутмаймиз
Nous on tient les glock et les envieux
– Биз глоcкс ва ҳасадни ушлаб турамиз
Si ça te shoot y’aura non lieu
– Агар у сизни отиб ташласа, жой бўлмайди
Le très bon baveux en banlieue
– Шаҳар атрофидаги жуда яхши слоббер
De la clientèle, du 3in sensationnelle
– Мижозлардан, шов-шувли 3индан
Je n’apprécie pas les crash en bécane
– Менга велосипед ҳалокати ёқмайди
Sauf si c’est la bar-
– Агар бу бар бўлмаса-
File de droite je roule à 80
– Мен 80-да ҳайдаётган ўнг файл
Je ne suis plus un gosse
– Мен енди бола емасман
Je suis en route pour venir te chercher
– Мен сизни олиб кетиш учун кетмоқдаман
Même si tu te cache à Saragosse
– Агар сиз Сарагосада яширинган бўлсангиз ҳам
C’est la tess chacun pour ses poches
– Бу ҳар бири чўнтаклари учун тесс
Ses proches, sa sacoche
– Унинг қариндошлари, сумкаси
Dehors c’est atroce
– Ташқарида бу чидаб бўлмас
Y’a pas de justice en France
– Францияда адолат йўқ
Si un gosse touche un condé c’est direct le tribunal
– Агар бола кондукцияга тегса, у тўғридан-тўғри судга мурожаат қилади
Mais si le condé fume le gosse le condé prend 500 000 balles
– Лекин агар бу cондехатиcс бола бу cондехатиcс олади smokes агар 500,000 ўқ
Vive la tess
– Яшасин тесс
La capitale, ça joue que les finales
– Пойтахт, бу финалда ўйнайди
Et aux prochaines élections on votera Zinedine Zidane
– Ва кейинги сайловларда биз овоз берамиз Зинедин Зидан
C’est les banlieusards
– Бу йўловчилар
Y’a les schmits dans le secteur
– Секторда Шмитлар мавжуд
On aime pas les clochards qui parlent mal aux serveurs
– Официантлар билан ёмон гаплашадиган бумларни ёқтирмаймиз
C’est trop bizarre y’a les mêmes têtes dans le secteur
– Секторда бир хил бошлар борлиги жуда ғалати
Je te dis c’est trop bizarre y’a les mêmes têtes dans le secteur
– Сизга айтаманки, бу жуда ғалати ҳудудда бир хил бошлар бор
Wesh la team soyez pas déçus (ah ouais)
– Жамоа хафа бўлманг (ҳа)
Alerte les potos du tieks
– Тиекс потосини огоҳлантиринг
Sur ce son je vais pas être vulgaire
– Бу товушда мен қўпол бўлмайман
Archeum, là y’a Kerry James (respect)
– Арчеум, Kerri Жеймс бор (ҳурмат)
Passons à l’essentiel (Kofs)
– Келинг, асосларга тушайлик (Кофс)
J’ai rangé le 3.5.7 (shoot)
– Мен юз қўйиш 3.5.7 (отиш)
J’ai le vécu d’un 205
– Менда 205 тажрибаси бор
Je suis pas vieux, je suis un ancien
– Мен қари емасман, мен оқсоқолман
Reste assis, reste tranquille
– Жим ўтиринг, ҳаракациз қолинг
Avec un album on remplit Bercy (facile)
– Албом билан биз Берcйни тўлдирамиз (осон)
Je prends l’étoile avec Basile
– Мен юлдузни Рейҳан билан оламан
Je fais des films avec (??)
– Мен билан филмлар қилиш (??)
Je passe par la nation en 2 2
– Мен 2 2да миллат орқали кетяпман
Y’a trop de radars dans la L2
– Л2 – да жуда кўп тезлик камералари мавжуд
Je p- pourtant je suis un merdeux
– Мен п – ҳали мен аҳмоқман
J’appuie sur la gâchette pas sur R2
– Мен тетикни Р2-да тортмайман
Marseille voyou bingo
– Марсел Роғун ГЕС bingo
Transac discret Twingo
– Икки Кишилик Кресло
España gurdo Rico
– Еспа гурдо Риcо
Gringo Netflix lingo lingo
– Gringo Netflix lingo lingo
Marseille voyou bingo
– Марсел Роғун ГЕС bingo
Transac discret Twingo
– Икки Кишилик Кресло
España gurdo Rico
– Еспа гурдо Риcо
Gringo Netflix lingo lingo
– Gringo Netflix lingo lingo
Chez les banlieusards
– Субурбанитлар орасида
Y’a pas que des voyous des braqueurs
– Бу шунчаки безорилар емас, қароқчилар
On a des baveux, des docteurs
– Бизда оқизувчилар, шифокорлар бор
Regarde moi je casse tout en acteur
– Менга қаранг, мен актёрлик билан ҳамма нарсани бузяпман
Banlieusards et fières monsieur le procureur
– Йўловчилар ва мағрур жаноб прокурор
On va pas se rabaisser à vous
– Биз ўзимизни сизга топширмаймиз
Nos origines sont nos valeurs
– Бизнинг келиб чиқишимиз бизнинг қадриятларимиздир
Oui c’est les banlieusards
– Ҳа, бу йўловчилар
Banlieusards
– Йўловчилар
Oui c’est les banlieusards
– Ҳа, бу йўловчилар
Banlieusards
– Йўловчилар
(Marseille voyou bingo)
– (Марсел Роғун ГЕС bingo)
(Transac discret Twingo)
– (Икки Томонлама Транзаксия)
Oui c’est les banlieusards
– Ҳа, бу йўловчилар
(España gurdo Rico)
– (Еспа Рико гурдо)
(Gringo Netflix lingo lingo)
– (Gringo Netflix lingo lingo)
Banlieusards
– Йўловчилар
(Paris 7.5 igo)
– (Париж 7.5 иго)
(Survet TN Clio)
– (Тадқиқот ТН Cлио)
Oui c’est les banlieusards
– Ҳа, бу йўловчилар
(Ke-gré sse-lia bigo)
– (Ке-раҳмат ССЕ-лиа биго)
(Narco T-Max mafieux Merco)
– (Нарcо Т-Мах mafia Мерcо)