GIMS, Morad & SativaMusic – SEYA ਫਰੈਂਚ ਬੋਲ & ਚੀਨੀ ਯੁਆਨ ਅਨੁਵਾਦ

ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ

ਬੋਲ

Quand viendra la nuit, nous n’formerons plus qu’un seul corps
– ਜਦੋਂ ਰਾਤ ਆਵੇਗੀ, ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਸਰੀਰ ਬਣਾਵਾਂਗੇ
Tu fuiras vers l’est avec une sacoche remplie d’or
– ਤੁਸੀਂ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਭਰੇ ਇੱਕ ਬੈਗ ਨਾਲ ਪੂਰਬ ਵੱਲ ਭੱਜ ਜਾਓਗੇ
Évidemment, je serai les battements de ton cœur
– ਬੇਸ਼ੱਕ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦਿਲ ਦੀ ਧੜਕਣ ਹੋਵਾਂਗਾ
Prends la sortie d’secours, je serai tout près d’l’ascenseur
– ਲੈ ਜਾ, ਮੈਂ ਲਿਫਟ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆਵਾਂਗਾ
J’ai jamais douté
– ਮੈਂ ਕਦੇ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ
Tu sais bien que j’aurais tout fait
– ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਸਭ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੁੰਦਾ
Et comment dire non
– ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ ਨਾ ਕਹੋ

Seya, j’te sens sur le bout des doigts
– ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ‘ ਚ
Dans ma tête, c’est chez toi, tu veux quoi au final?
– ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
Oh, Seya, j’te ressеns sur l’bout des doigts
– ਓ, ਸੇਯਾ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਦੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ‘ ਤੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ
Si j’dis oui à tout-va, ça va nous faire mal
– ਜੇ ਮੈਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਾਂ ਕਹਾਂ, ਤਾਂ ਇਹ ਸਾਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਏਗਾ
Eh-ah, quiero еstá’ contigo onde sea
– ਏਹ-ਆਹ, ਮੈਂ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਨਾਲ ਹਾਂ
En las mala’ y también las fea’
– ਏਨ ਲਾਸ ਮਲਾ ‘ਯ ਟੈਂਬੀਏਨ ਲਾਸ ਫੇਆ’
Yo no sé por qué me pelea’, ah-ah-ah
– ਯੋ ਨੋ ਸੇ ਪੋਰ ਕਿ ਮੀ ਪਲੇਆ, ਅਹ-ਅਹ-ਅਹ

Te estoy buscando y no te encuentro
– ਟੇ ਈਸਟੋ ਬੱਸਕੈਂਡੋ ਯੇ ਨੋ ਟੇ ਇਨਕੁਏਂਟਰੋ
Estoy yo dando vueltas solo por el centro
– ਮੈਂ ਇਕੱਲੇ ਸੈਂਟਰ ਲਈ ਡਾਂਡੋ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
Te estoy pensando y no te miento
– ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਹਾਂ
Que no m’olvido nunca de to’ los momento’
– ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ’ ਲੋਸ ਮੋਮੈਂਟੋ’ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ
Y peleando y discutiendo
– ਅਤੇ ਬੋਲਣਾ ਅਤੇ ਬੋਲਣਾ
Y no sé lo que tú ya quieres, no te entiendo
– ਯੇ ਸੇ ਲੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੋ ਟੇ ਇੰਟੀਡੋ
Y no soy blando, y no me vendo
– ਯ ਨੋ ਸੋਏ ਬਲੈਂਡੋ, ਯ ਨੋ ਮੀ ਵੈਂਡੋ
Y tú te enfadas por lo que yo stoy haciendo
– ਯੁ ਟੇ ਐਨਫਾਡਾਸ ਪੋਰ ਲੋ ਜੋ ਯੋ ਸਟੋਈ ਹੈਸੀਏਂਡੋ

Seya, j’te sens sur le bout des doigts
– ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ‘ ਚ
Dans ma tête, c’est chez toi, tu veux quoi au final?
– ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
Oh, Seya, j’te ressens sur l’bout des doigts
– ਓ, ਸੇਯਾ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਦੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ‘ ਤੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ
Si j’dis oui à tout-va, ça va nous faire mal
– ਜੇ ਮੈਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਾਂ ਕਹਾਂ, ਤਾਂ ਇਹ ਸਾਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਏਗਾ
Eh-ah, quiero еstá’ contigo onde sea
– ਏਹ-ਆਹ, ਮੈਂ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਨਾਲ ਹਾਂ
En las mala’ y también las fea’
– ਏਨ ਲਾਸ ਮਲਾ ‘ਯ ਟੈਂਬੀਏਨ ਲਾਸ ਫੇਆ’
Yo no sé por qué me pelea’, ah-ah-ah
– ਯੋ ਨੋ ਸੇ ਪੋਰ ਕਿ ਮੀ ਪਲੇਆ, ਅਹ-ਅਹ-ਅਹ

No sé lo que pasa, no sé lo que pasa
– ਕੋਈ ਸੇ ਲੋ ਕੂ ਪਾਸਾ, ਕੋਈ ਸੇ ਲੋ ਕੂ ਪਾਸਾ
Que le digo que es mejor estar en casa
– ਕਿ ਡਿਗੋ ਕਿ ਇਹ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ
Que en su barrio la policía m’amenaza
– ਕਿ ਏਨ ਸੂ ਬਾਰਿਓ ਲਾ ਪੁਲਿਸ ਮਮੇਨਾਜ਼ਾ
Que no puedo estar escribiéndote al WhatsApp
– ਵਟਸਐਪ ‘ ਤੇ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਈ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ
Y mira que no paso, mira que no paso
– ਯ ਮੀਰਾ ਕਿਊ ਨੋ ਪਾਸੋ, ਮੀਰਾ ਕਿਊ ਨੋ ਪਾਸੋ
Y solamente quiero que me des un beso
– ਅਤੇ ਇਕੱਲੇ ਮੈਨੂੰ ਲੋੜ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ
Si contigo ni siquiera me estreso
– ਜੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ
Si hace falta, por ti yo me voy preso
– ਜੇ ਉਹ ਗਲਤ ਹੈ, ਪੋਰ ਟੀ ਯੋ ਮੇ ਵੋਈ ਪ੍ਰੈਸੋ

Seya, j’te sens sur le bout des doigts
– ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ‘ ਚ
Dans ma tête, c’est chez toi, tu veux quoi au final?
– ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
Oh, Seya, j’te ressens sur l’bout des doigts
– ਓ, ਸੇਯਾ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਦੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ‘ ਤੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ
Si j’dis oui à tout-va, ça va nous faire mal
– ਜੇ ਮੈਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਾਂ ਕਹਾਂ, ਤਾਂ ਇਹ ਸਾਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਏਗਾ
Eh-ah, quiero está’ contigo onde sea
– ਏਹ-ਆਹ, ਮੈਂ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਨਾਲ ਹਾਂ
En las mala’ y también las fea’
– ਏਨ ਲਾਸ ਮਲਾ ‘ਯ ਟੈਂਬੀਏਨ ਲਾਸ ਫੇਆ’
Yo no sé por qué me pelea’, oh-oh-oh
– ਯੋ ਨੋ ਸੇ ਪੋਰ ਕਿ ਮੀ ਪਲੇਆ, ਓ-ਓ-ਓ
Y mira que por ti daría la vida
– ਯ ਮੀਰਾ ਕਿ ਪੋਰ ਟੀ ਡਾਰੀਆ ਲਾ ਵਿਦਾ
No le’ hagas caso a tus amiga’
– ਕੋਈ ‘ਹਾਗਾਸ ਕੇਸ ਏ ਟੂ ਐਮੀਗਾ’ ਨਹੀਂ
Que solamente quiere’ intriga, ah-ah-ah
– ਕੀ ਇਕੱਲਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ‘ ਇੰਟ੍ਰਿਗਾ, ਅਹ-ਅਹ-ਅਹ

Que digan, no hagas caso a lo que te digan
– ਕਿਊ ਡਿਗਨ, ਨੋ ਹੈਗਾਸ ਕੇਸ ਏ ਲੋ ਕਿਊ ਟੇ ਡਿਗਨ
Y lo malo no quiero que siga
– ਯੋ ਲੋ ਮਲੋ ਨੋ ਕੁਇਰੋ ਕਿ ਸਿਗਾ
Si al tiempo todo s’olvida, ah-ah-ah
– ਜੇ ਅਲ ਟਾਈਮਪੋ ਟੂਡੋ ਸੋਲਵੀਡਾ, ਅਹ-ਅਹ-ਅਹ


GIMS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: