Bad Bunny – NADIE SABE Spáinnis Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

Ey
– Hey
Dicen que el mundo va a acabarse, ojalá que sea pronto
– Deir siad go mbeidh deireadh leis an domhan, tá súil agam go mbeidh sé go luath
A vece’ picheo y me hago el tonto
– Uaireanta bím ag pee agus ag imirt balbh
¿Quién puñeta’ dijo que yo quiero ser ejemplo?
– Cé a dúirt an fuck ba mhaith liom a bheith mar shampla?
To’ lo bueno que hago, lo hago porque lo siento
– Chun ‘an rud maith a dhéanaim, déanaim é mar is dóigh liom
Y está cabrón, wow, ya voy pa’ treinta
– Agus tá sé fucked suas, wow, tá mé ag teacht go dtí ‘ tríocha
Rolex y AP yo no sé pa’ qué
– Rolex agus AP níl a fhios agam pa ‘ cad
Si el tiempo pasa y no me doy ni cuenta
– Má théann am thart agus ní thugaim faoi deara fiú
Haciendo chavo’, mientra’ tú comenta’
– Ag déanamh chavo’, agus ‘déanann tú trácht’

Pero nadie sabe, no, lo que se siente, ey
– Ach níl a fhios ag aon duine, níl, cad é mar a mhothaíonn sé, hug
Sentirse solo con cien mil pеrsona’ al frente
– Ag mothú uaigneach le céad míle duine ‘ chun tosaigh
Que dе ti hable toda la gente
– Lig do na daoine go léir labhairt fút
Sin saber un bicho, sin conocerte
– Gan fabht a bheith ar eolas agat, i ngan fhios duit
Y hasta te deseen la muerte
– Agus is mian leo fiú bás a fháil duit
Pero yo no, yo les deseo buena suerte, sí, ajá
– Ach níl, guím ádh mór ort, sea, uh-huh

Ey, la gente tiene que dejar de ser tan estúpida y pensar
– Hey, ní mór do dhaoine stop a bheith chomh dúr agus smaoineamh
Que conocen la vida de lo’ famoso’
– Cé a bhfuil aithne aige ar shaol na ‘cáiliúla’
Wow, qué mucho podcast, qué mucho baboso
– Wow, cad podchraoladh iontach, cad slob
Hoy me levanté aborrecío’ como Laura Bozzo
– Inniu dhúisigh mé gránna ‘ cosúil Le Laura Bozzo
Con gana’ ‘e dispararle a alguien encima de una pista
– Le gana ” agus shoot duine ar bharr rian
Hace tiempo no veo a mi terapista
– Ní fhaca mé mo theiripeoir le tamall
Quizá por eso e’ que tengo la mente bizca
– B ‘ fhéidir gurb é sin an fáth go bhfuil intinn chros-shúil agam
Este disco no e’ pa’ ser tocado, ni un billón de vista’
– Níl an t-albam seo le teagmháil, ní billiún radharc’

E’ pa’ que mis fans reale’ estén contento’
– E ‘pa’ go reale mo lucht leanúna ‘bí sásta’
Aunque yo por dentro no me sienta al cien por ciento
– Fiú mura mbraitheann mé céad faoin gcéad istigh
E’ pa’ que me cancelen y me odien
– Agus ‘ pa ‘ go gcuireann siad ar ceal mé agus gur fuath liom
Alce la mano el que quiera ir pa’ uno ‘e mis concierto’
– Ardaigh do lámh más mian leat dul chuig ‘ one ‘agus mo cheolchoirm’

Vendí el Bugatti porque lo sentía lento, y
– Dhíol mé An Bugatti mar bhraith mé go raibh sé mall, agus
Porque los mío’ no caben en un asiento
– Toisc nach bhfuil mo chuid ‘oiriúnach i suíochán
Yo la saqué del parque del primer intento
– Leag mé amach as an bpáirc é ar an gcéad iarracht
Está’ equivoca’o si crees que estoy en mi momento
– Tá sé ‘mícheart’ nó má cheapann tú go bhfuil mé ar mo chuid ama
Eso no ha llega’o, demasia’o enfoca’o
– Níor tháinig sé sin, an iomarca fócas
Tú no conoce’ a Bad Bunny, tú solo te ha’ retrata’o, ey
– Níl a fhios agat ‘A Bad Bunny, tá tú díreach tar éis ‘a léiriú’ o, hug
Soy el caballo ganador, voy alante por veinte cuerpo’, ey, ey
– Is mise an capall buaiteach, táim ag dul ar aghaidh le fiche faid’, hug, hug

Y sin decir mi nombre tú conoces mi vo’
– Agus gan m ‘ainm a rá tá a fhios agat mo vo’
Dime quién era el mejor que yo, se me olvidó
– Inis dom cé a bhí níos fearr ná mise, rinne mé dearmad
Desde que yo estoy e’ un orgullo ser el do’
– Ós rud é go bhfuil mé e ‘a bródúil as a bheith ar an do’
El que nunca se quitó, pues nunca perdió
– An té nár thóg riamh as, mar níor chaill sé riamh
No me eche’ la culpa, échasela a Dio’
– Ná cuir an milleán orm, cuir an milleán Ar Dio.
Sí, que Él fue el que el don me dio
– Sea, Gurbh É An ceann a thug an bronntanas dom
De hacerlo fácil, je, de hacerlo ver muy fácil, ey
– Chun é a dhéanamh éasca, heh, chun é a dhéanamh cuma an-éasca, hug

Y es verdad, no soy trapero ni reguetonero
– Agus tá sé fíor, ní fear rag nó fear reggaeton mé
Yo soy la estrella más grande en el mundo entero
– Is mise an réalta is mó ar domhan
To’s quieren ser número uno, no entiendo el esmero
– Ba mhaith liom a bheith uimhir a haon, ní thuigim an painstaking
Si quieres te lo doy, cabrón, yo ni lo quiero
– Más mian leat tabharfaidh mé duit é, bastard, níl sé uaim fiú
Yo he perdido amore’, he perdido dinero
– Tá airgead caillte agam-I have lost money
Por mi mejor defecto: ser muy sincero
– De réir mo locht is fearr: a bheith an-chroíúil
Pero no pierdo la fe ni las ganas de matarlo’
– Ach ní chailleann mé creideamh ná an fonn é a mharú’
No es decir que eres real, es demostrarlo
– Níl sé ag rá go bhfuil tú fíor, tá sé á thaispeáint

No es decir: “Soy el mejor”, hay que probarlo
– Níl sé ag rá:” is mise an duine is fearr”, caithfidh tú é a chruthú
No e’ hacer dinero, mi amor, es multiplicarlo
– Gan airgead a dhéanamh, a ghrá, é a iolrú
No me llamen, ‘toy corriendo moto en Montecarlo
– Ná glaoigh orm, ‘ gluaisrothar ag rith bréagán I Monte Carlo
Porque el dinero se hizo pa’ gastarlo, sí
– Toisc go ndearnadh an t-airgead chun é a chaitheamh, sea

Y la black card no da decline
– Agus ní thugann an cárta dubh meath
A ti te escriben to’, ustede’ siempre han sido AI
– Scríobhann siad chugat…’, bhí TÚ I GCÓNAÍ AI
Si en WhatsApp hablamo’ los mejore’ all time
– Má labhraímid Ar WhatsApp ‘feabhsaím iad’ an t-am ar fad
Te sacamo’ del group chat, te dejamo’ offline
– Tógfaimid ‘amach as an gcomhrá grúpa, ligfimid duit’ as líne
Aprovecho el tiempo haciendo historia y ustede’ haciendo storytime, je
– Bainim leas as an am ag déanamh staire agus tú ‘ ag déanamh am scéalaíochta, heh
Ya no estoy en mi peak, ahora estoy en mi prime
– Níl mé ag mo bhuaic níos mó, tá mé ag mo phríomhaire anois
Por eso están rezando que me estrelle, Ayrton Senna
– Sin an fáth go bhfuil siad ag guí i crash, Ayrton Senna

Soy una obra de arte, Mona Lisa, Última Cena
– Is Saothar Ealaíne Mé, Mona Lisa, An Suipéar Deireanach
Te va a dar diabete’
– Tá sé chun diaibéiteas a thabhairt duit’
Si Sugar ‘tá en la loma, tú te baja’ en la novena
– Má Tá Siúcra ‘tá ar an gcnoc, éiríonn tú as’ ar an naoú
Yo mismo me impresiono, como Randy Arozarena
– Táim ina luí orm féin, Cosúil Le Randy Arozarena
Bad Bunny salió, pongan sus disco’ en cuarentena
– Tá Bad Bunny amuigh, cuir do thaifid’ i gcoraintín

Sonando en to’ lao’, secuestramo’ las antena’
– Ag imirt i go ‘lao’, hijack muid ‘an antenna’
Yo soy del Caribe, meterle cabrón a mí me corre por las vena’
– Is as An Mhuir Chairib mé, ritheann fucking liom trí mo veins’
Arroyo 2004 en Atena’
– Arroyo 2004 in Atena’

El calentón está que arde
– Tá an téitheoir ar lasadh
Mi flow se lo debo a Dio’ y a Tego Calde
– Tá mo shreabhadh faoi Chomaoin Ag Dio ‘ agus Ag Tego Calde
Wow, qué mucho yo chingué en la suite del Vander
– Wow, cé mhéad a chodail mé i seomra An Vander
Creo que maduré, espero que no sea tarde
– Sílim go bhfuil mé aibithe, tá súil agam nach bhfuil sé ró-mhall
A mí no me exija’, Bad Bunny no e’ alcalde
– Ná fiafraigh díom’, Droch-Choinín ná e ‘ Méara
No me des tu número, yo nunca vo’a llamarte
– Ná tabhair d’ uimhir dom, ní ghlaofaidh mé ort choíche
Dejen de comparar, saben que soy aparte
– Stop ag comparáid, tá a fhios agat go bhfuilim scartha
Disfruten y ya, cada cual hizo su parte, sí
– Bain taitneamh as agus anois, rinne gach duine a chuid, sea

Yo no soy Daddy Yankee, yo no soy Don Omar
– Daddy Yankee is Not Don Omar
Yo soy Bad Bunny, mamabicho, yo no soy normal
– Is Droch-Bunny mé, mamabicho, ní gnáth mé
Hay mucha gente deseando que me vaya mal
– Tá a lán daoine ag iarraidh orm dul mícheart
Tristemente a esa gente le toca mamar
– Faraor is é cas na ndaoine sin tarraing
Tú no ere’ mi fan real, por eso te tiré el celular
– Ní tusa mo lucht leanúna fíor, sin an fáth gur chaith mé an fón póca ort
A los reale’ por siempre los voy a amar
– Go dtí an reale ‘ go deo táim chun grá a thabhairt dóibh
Que hable to’ el cabrón que quiera hablar
– Lig dó labhairt leis…’an bastard atá ag iarraidh labhairt
El que no sabe el cuento siempre lo quiere contar
– Ba mhaith leis an té nach bhfuil an scéal ar eolas aige é a insint i gcónaí

Las termino con la “L”, con la “R” suenan mal
– Cuirim deireadh leo leis An “L”, leis an” R ” fuaimeann siad go dona
Sin cojone’ me tiene la fama, nunca vo’a cambiar
– Gan cojone ‘ tá an clú orm, ní athróidh mé choíche
Yo puedo mudarme de PR
– An féidir liom bogadh Ó PR
Pero PR de mi alma nunca se podrá mudar
– Ach NÍ BHEIDH PR de m ‘ anam in ann bogadh go deo

Yo sé que no soy perfecto, y tampoco quiero serlo
– Tá a fhios agam nach bhfuil mé foirfe, agus níor mhaith liom a bheith ach an oiread
Me gusta ser como soy: a veces bueno, a veces malo
– Is maith liom a bheith mar atá mé: uaireanta go maith, uaireanta go dona
Y de ahora en adelante, toda’ las decisiones de mi vida las voy a hacer pensando en mí y solamente en mí porque al final nunca va’ a poder complacerlo’ a todo’
– Agus as seo amach, cinntí uile mo shaol a dhéanfaidh mé ag smaoineamh ormsa agus ormsa amháin mar sa deireadh ní bheidh mé in ann gach rud a shásamh.
Siempre alguien te va a amar y siempre alguien te va a odiar
– Beidh grá ag duine duit i gcónaí agus beidh gráin ag duine ort i gcónaí

Nadie sabe lo que va a pasar mañana
– Níl a fhios ag aon duine cad a tharlóidh amárach
Lo que va a pasar mañana
– Cad a tharlóidh amárach
Nadie sabe lo que va a pasar mañana
– Níl a fhios ag aon duine cad a tharlóidh amárach
Lo que va a pasar mañana
– Cad a tharlóidh amárach
Por eso lo hago hoy, oh, oh-oh-oh
– Sin an fáth go bhfuilim á dhéanamh inniu, ó, ó-ó-ó
Oh, oh, oh (Oh-oh, oh, oh)
– Ó, ó, ó (Ó-ó, ó, ó)


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: