Видео клип
Җыр Тексты
Пусть бегут неуклюже
– Алар бик җайсыз йөгерсеннәр
Пешеходы по лужам
– Сулыкларда җәяүлеләр
А вода по асфальту рекой (equal)
– А в СУ по сфальтуе (тигез)
Es gab ein Gericht für alle sieben Tage in der Woche
– Атнага җиде көн өчен бер ризык бар иде
Trotzdem haben wir uns siebenmal gefreut (siebenmal)
– Шулай да, без җиде тапкыр (җиде тапкыр)бәхетле идек
Dann vergingen ein paar Jahre und vom Tisch, den ich bezahle
– Аннары берничә ел үтте, һәм мин елаган өстәл өчен,
Glaub mir, Bruder, haben wir damals noch geträumt (davon haben wir damals geträumt)
– Миңа ышаныгыз, абый, без ул вакытта әле хыялландык(без ул вакытта хыялландык)
Aus dem Zimmer wurd der Hinterhof, aus Bonbons Zigaretten
– Бүлмә арткы ишегалдына, конфеттан тәмәкегә әверелде
Aus Controller von Nintendo wurden Joints (ganz schön viele)
– Nintendo контроллерлары Joints (бик күп)булып киттеләр
Russian Guy, für die Deutschen war ich fremd in diesem Land
– Рус егете, немецлар өчен мин бу илдә чит кеше идем
Und währenddessen für die Russen viel zu deutsch (да нахуй)
– Шул ук вакытта руслар өчен артык немец (да нахуй)
Ich war eins von drei Kindern ohne Heizung im Zimmer
– Мин бүлмәдә җылылык булмаган өч баланың берсе идем
Nicht so schlimm, wie es klingt, ich war noch klein
– Начар түгел, мин әле кечкенә идем
2003, Fernseher flimmert schwarz und weiß
– 2003 елда телевизор кара-ак ялтырап тора
Und erinnert an ‘ne Zeit, die für immer in mir bleibt
– Һәм миндә мәңгегә калачак вакытны искә төшерә.
Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам
– Җәяүлеләр сулыкларда җайсыз йөгерсеннәр
А вода по асфальту рекой
– Ә су асфальт буйлап елга
И неясно прохожим в этот день непогожий
– Ул көннең катылыгы һәм катылыгы һич аңлашылмый торган кыямәт көнедер
Почему я весёлый такой? (2003, ah)
– Нигә мин шундый күңелле? (2003, ах)
Im Schaufenster sah er Spielsachen, die er nie hatte (nie hatte)
– Кибет витринасында ул беркайчан да булмаган (беркайчан да булмаган)уенчыкларны күрде
Opa holt sein’n letzten Zehner aus der Brieftasche (aha)
– Бабай капчыктан соңгы унлыкны (ага)ала
Ich sah Sonnenblum’nkerne und paar leere Bierflaschen
– Мин көнбагыш орлыкларын һәм буш сыра парларын күрдем
Kein Champagner, нахуй, weil wir nie so viel hatten (да ну нахуй)
– шампан шешәсе юк, нахуй, чөнки бездә беркайчан да күп булмаган (д на нахуй)
Du hast keine Ahnung, wie schwer diese Sprache mal war (aha)
– Син бу телнең никадәр авыр булуын күз алдына да китерә алмыйсың
War der Junge, der kaum was auf der Klassenfahrt sagt (gar nichts)
– Класста бернәрсә дә әйтмәгән малай иде (бөтенләй бернәрсә дә)
Jetzt steh ich unter diesem Kamerakran
– Хәзер мин бу оператор краны астында торам,
Dieses Leben eine Achterbahnfahrt
– Бу тормыш-роллер.
Ich war eins von drei Kindern ohne Heizung im Zimmer
– Мин бүлмәдә җылылык булмаган өч баланың берсе идем
Nicht so schlimm, wie es klingt, ich war noch klein
– Начар түгел, мин әле кечкенә идем
2003, Fernseher flimmert schwarz und weiß
– 2003, телевизор кара һәм Ак ялтырый
Und erinnert an ‘ne Zeit, die für immer in mir bleibt
– Һәм миндә мәңгегә калачак вакытны искә төшерә.
Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам
– Җәяүлеләр сулыкларда җайсыз йөгерсеннәр
А вода по асфальту рекой
– Ә су асфальт буйлап елга
И неясно прохожим в этот день непогожий
– Ул көннең катылыгы һәм катылыгы һич аңлашылмый торган кыямәт көнедер
Почему я весёлый такой?
– Нигә мин шундый күңелле?
Na-na-na, na-na-na-na
– На-на-на, на-на-на-на
Na-na-na, na-na-na-na
– На-на-на, на-на-на-на
Na-na-na, na-na-na, na-na-na
– На-на-На, на-на-на, на-на-на