ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Another banga
– နောက်ထပ်ဘန်ဂါ
Ya no quiero estar sin ti
– မင်းမပါပဲငါမနေချင်တော့ဘူး
Farrear no e’ lo mismo si no estás aquí
– Farrear နိုး၊ဒီမှာမရှိရင်လည်းအတူတူပဲလေ။
No me di cuenta y te perdí
– မင်းကိုငါမသိခဲ့ဘူး၊မင်းကိုငါဆုံးရှုံးခဲ့တယ်။
Tú te estaba’ alejando y yo nunca lo vi
– မင်းကမင်းကိုတွန်းထုတ်နေတာငါမမြင်ဖူးဘူး
Dulcecita flow Trululu
– ချိုမြိန်တဲ့စီးမျောမှုလေး Trululu
Cremita de coconut
– အုန်းခရင်မ်
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalu
– Bubalu ကို’နောက်မှ’လွှတ်ပေးဖို့အနှိပ်လေးတစ်ခု
La cama hace “tu-tu-tu”
– အိပ်ရာက”tu-tu-tu”ကိုဖန်တီးတယ်။
Pa mí que me hizo vudú (yeh)
– ကျွန်မကိုဗုဒ္ဓဘာသာဝင်ဖြစ်အောင်လုပ်ပေးခဲ့သူအတွက်ပါ။
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– ကမ္ဘာပေါ်က”အမျိုးသမီး”အားလုံးအနက်အကြီးဆုံးတစ်ခုကသင်ပါ။
Me hace’ falta, tu-tu-tu-tu-tu
– ငါလိုချင်တယ်၊မင်းကမင်းရဲ့မင်းရဲ့
A tu foto le hago zoom, zoom, zoom, zoom, zoom
– သင့်ဓာတ်ပုံအတွက် I zoom,zoom,zoom,zoom,zoom
Qué rico ese bubalú, lu-lu-lu-lu
– ဒီမုန့်ချိုကဘယ်လောက်အရသာရှိလဲ lu-lu-lu-lu
El coro dice, “ru, ru, ru, ru, ru”
– သံပြိုင်ဆိုတာက”ru,ru,ru,ru”
Dulcecita flow Trululu (uh-uh), cremita de coconut (ah-ah)
– စီးဆင်းမှု Trululu သကြားလုံး(uh-uh)အုန်းခရင်မ်(ah-ah)
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– “နောက်မှ”ဒီဖုန်မှုန့်ကိုထုတ်ဖို့အနှိပ်လေးတစ်ခု
La cama hace “tu-tu-tu”
– အိပ်ရာက”tu-tu-tu”ကိုဖန်တီးတယ်။
Pa mí que me hizo vudú (ah-ah)
– ကျွန်မကိုဗုဒ္ဓဘာသာဝင်ဖြစ်အောင်လုပ်ပေးခဲ့သူအတွက်ပါ။
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– ကမ္ဘာပေါ်က”အမျိုးသမီး”အားလုံးအနက်အကြီးဆုံးတစ်ခုကသင်ပါ။
(Yeh)
– (Yeh)
Ese culito en el Jet-Ski en Montego Bay
– Montego Bay ကဂျက်စကီးပေါ်ကဒီတင်ပါးလေး
De champán toda’ la Mojé
– ရှန်ပိန်ကိုကျွန်တော်နှစ်လိုက်တယ်
Se quitó el kini y se le vé
– သူက kini ကိုချွတ်လိုက်ပြီးကြည့်လိုက်တယ်
To’ por el agua cristalina y yo con par de tragos encima
– ကြည်လင်တဲ့ရေနဲ့ကျွန်မအပေါ်သောက်စရာနှစ်ခုနဲ့
Tocándote underwater, en la otra mano un caipiriña
– ရေအောက်မှာသင့်ကိုထိနေတယ်၊အခြားတစ်ဖက်မှာ caipirinha
Pidió vape pa’ volar, le roté
– သူက vape pa’fly ကိုတောင်းတယ်၊သူ့ကိုလှည့်လိုက်တယ်
Y enseguida se prendió y qué rico pasé
– ချက်ချင်းပဲသိလိုက်ရတာကကျွန်တော်ဘယ်လောက်ချမ်းသာစွာသုံးခဲ့တယ်ဆိုတာပါ။
Cuando te vi en Benidorm, en el mar, se enganchó las Oakley
– Benidorm မှာမင်းကိုတွေ့တော့သူက Oakley ကို
No’ parchamo’ en el hotel
– ဟိုတယ်တွင်ကားရပ်ရန်နေရာမရှိ
La probé y es
– ကျွန်တော်စမ်းကြည့်တယ်၊တကယ်ပါ။
Dulcecita flow Trululu, cremita de coconut
– Dulcecita စီးဆင်းမှု Trululu,အုန်းခရင်မ်
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– “နောက်မှ”ဒီဖုန်မှုန့်ကိုထုတ်ဖို့အနှိပ်လေးတစ်ခု
La cama hace “tu-tu-tu”
– အိပ်ရာက”tu-tu-tu”ကိုဖန်တီးတယ်။
Pa’ mí que me hizo vudú
– ငါ့ကိုဗုဒ္ဓဘာသာလုပ်ပေးတဲ့အဖေ
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú (uh-uh-uh)
– ကမၻာေပၚကအမ်ိဳးသမီးေတြထဲကအႀကီးဆံုးကမင္းပဲ(uh-uh-uh)
Omoge na one of one (ah)
– Omoge na one(အဟ)
Ways you put for your back (omo)
– သင့်ကျောအတွက်သင်ထည့်ထားသောနည်းလမ်းများ(omo)
Any girl like you Omoge (no one)
– မင်းလိုမိန်းကလေးတိုင်း Omoge(ဘယ်သူမှ)
When you no dey by my side
– ငါ့ဘေးမှာမင်းမရှိတဲ့အခါ
I dey miss you die baby, oh
– မင်းကိုလွမ်းတယ်။မင်းကိုလွမ်းတယ်။
Na your matter I dey carry for my head alone
– နိုး၊မင်းကိစ္စ၊ငါခေါင်းအတွက်ပဲသယ်သွားမှာ။
I dey miss you, my baby, Oromao
– မင်းကိုလွမ်းတယ်။ငါ့ကလေး၊Oromao
There’s something about her, ah
– သူမမှာတစ်ခုခုရှိတယ်၊အိုး
Baby girl, you confirm, if e no be her then me no want am
– ကလေးမလေး၊မင်းအတည်ပြုတယ်၊မင်းမဖြစ်ရင်ငါဖြစ်ချင်တယ်၊ငါမဖြစ်ချင်ဘူး။
Me thank Jah for the day wey me and her jam
– ကျွန်မ၊ဒီနေ့အတွက် Jah ကိုကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ကျွန်မတို့နဲ့သူမရဲ့ jam ပါ။
There’s something about that day wey we start all the kissing (yeah)
– အဲဒီနေ့မှာတစ်ခုခုရှိတယ်၊ကျွန်မတို့စပြီးနမ်းကြတယ်။
Sexing (yeah-yeah), cuddling (yeah)
– လိင်ဆက်ဆံခြင်း(ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်)၊ပွေ့ဖက်ခြင်း(ဟုတ်တယ်)
Recording this got me yearning
– ဒါကိုအသံသွင်းခြင်းကကျွန်မကိုတောင့်တစေတယ်။
If you got another man I’ll be celosa
– မင်းမှာအခြားယောက်ျားရှိရင်ငါမနာလိုဖြစ်မယ်။
Me just want you, make you come Ku-lo-sa
– မင်းကိုလိုချင်တာပဲ၊မင်းကိုလာခိုင်းလိုက်စမ်း။
Dulcecita flow Trululu
– ချိုမြိန်တဲ့စီးမျောမှုလေး Trululu
Cremita de coconut
– အုန်းခရင်မ်
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– “နောက်မှ”ဒီဖုန်မှုန့်ကိုထုတ်ဖို့အနှိပ်လေးတစ်ခု
La cama hace “tu-tu-tu” (uh-uh)
– အိပ်ရာက”tu-tu-tu”ကိုဖန်တီးတယ်။
Pa’ mí que me hizo vudú (ah-ah)
– ငါ့ကိုဗုဒ္ဓဘာသာလုပ်ပေးတဲ့အဖေ(အာ-အာ)
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– ကမ္ဘာပေါ်က”အမျိုးသမီး”အားလုံးအနက်အကြီးဆုံးတစ်ခုကသင်ပါ။
Me hace’ falta tú, tu-tu-tu-tu (yeh, yeh)
– မင်းကိုလိုအပ်တယ်၊မင်း၊မင်း၊မင်း၊မင်း၊မင်း(ဟေး၊မင်း)
A tu foto le hago zoom, zoom, zoom, zoom, zoom (yeh)
– သင့်ဓာတ်ပုံအတွက် I zoom,zoom,zoom,zoom(yeh)
Que rico ese bubalú, lu-lu-lu-lu
– ဒီမုန့်ချိုကဘယ်လောက်အရသာရှိလဲ lu-lu-lu-lu
Contigo el cielo era azul, zu-zu-zu-zul
– မင်းနဲ့အတူကောင်းကင်ကအပြာရောင်၊zu-zu-zu-zul
(Dulcecita flow Trululu, cremita de coconut)
– (Flow Trululu sweet,coconut cream)
(Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú)
– (နောက်ပိုင်းမှာဒီဖုန်မှုန့်ကိုလွှတ်ပေးဖို့အနှိပ်လေးတစ်ခု)