شيرين – Sabry ‘Aalil Árabe Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا
– Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non
(لا، لا، لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non)
(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non)
(لا، لا، لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non)

انا لا جاية اقولك
– Non quero dicirche
ارجع، اسمع
– Volve, escoita
على شان انا صبري قليل
– Son un pouco paciente
كل مرة تهرب
– Cada vez que fuxes
قرب، على ايه
– De preto, eh
انت مسهرني الليل
– Mantéñame de noite
خدت مني روحي
– Quita a miña alma de min
عمري، عقلي
– A miña idade, a miña mente
وسايبني بقلب عليل
– E el me construirá cun corazón queer
يا اللي حبك انت
– Oh, meu amor, es
مغلبني، معذبني
– Conquistarme, atormentarme
موريني الويل
– Morini ai

(انا لا جاية اقولك)
– (Non vou dicirche nada)
(ارجع، اسمع)
– (Volve, escoita)
على شان انا صبري قليل
– Son un pouco paciente
(كل مرة تهرب)
– (Cada vez que fuxes)
(قرب، على ايه)
– (De preto, en eh)
انت مسهرني الليل
– Mantéñame de noite
(خدت مني روحي)
– (Quítame a alma)
(عمري، عقلي)
– (A miña idade, a miña mente)
وسايبني بقلب عليل
– E el me construirá cun corazón queer
(يا اللي حبك انت)
– (Quen te ama)
(مغلبني، معذبني)
– (Conquistarme, atormentarme)
(موريني الويل)
– (Vontade de Moreni)

على قد ما باسهر ليلك
– En que noite pode lilac
على قد ما بتسيبني في نار
– Eu tamén podo botarme nun lume
ترميني بقسوة عيونك
– Tira-me cruelmente os ollos
وتسيبني في وسط التيار
– E derrama-me no medio do arroio
يرجع قلبي يغنيلك
– Volve o meu corazón canta para ti
ويجيلك على شان يحتار
– E trae a un Shan confuso
وانت ولا انت هنا
– Nin ti nin ti estás aquí

دا انا كنت بادوب في غرامك
– Si, estaba namorado de ti
وكلامك وسلامك يا
– As túas palabras e a túa paz, O
يا حبيب عمري اللي رماني
– O meu amado, o que me lanzou
ولا داواني ولا ناداني ولا
– Nin dawani, nin nadani, nin
انا مش هتألم تاني
– Xa non teño dor
استناني انا تاعباني الآه
– Baseado En I The Me Now
ضيعت عمري انا
– Perdín a vida,

(انا لا جاية اقولك)
– (Non vou dicirche nada)
(ارجع، اسمع)
– (Volve, escoita)
على شان انا صبري قليل
– Son un pouco paciente
(كل مرة تهرب)
– (Cada vez que fuxes)
(قرب، على ايه)
– (De preto, en eh)
انت مسهرني الليل
– Mantéñame de noite
(خدت مني روحي)
– (Quítame a alma)
(عمري، عقلي)
– (A miña idade, a miña mente)
وسايبني بقلب عليل
– E el me construirá cun corazón queer
(يا اللي حبك انت)
– (Quen te ama)
(مغلبني، معذبني)
– (Conquistarme, atormentarme)
(موريني الويل)
– (Vontade de Moreni)

(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non)
(لا، لا، لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non)

انا في بعادك يا حبيبي انا
– Estou tras de ti, nena, estou
خلصت دموع العين
– Saíron as bágoas dos ollos
انا مش عارفه انت ناسيني
– Non sei, esquecesme
وجارحني وسايبني لمين
– E feríame a min e a saybny Le Mans
بتحن عليا ثواني
– Leva uns segundos
وتنساني يا حبيبي سنين
– E esquece-me, nena, durante anos
ومافيش ما بينا لقا
– E que hai entre nós

هو انا آخرة ما اتحمل في هواك
– É a última cousa que puxen no teu hobby
تنساني وتخدعني
– Esquecerme e enganarme
ولا مره حبيبي صعبت عليك
– E non unha vez, querida, fixen que fose difícil para ti
وانت بتقسى وبتبعني
– E ti es cruel e seguesme
كم مره احتجت انا ليك
– Cantas veces te necesito
اناديك، وألاقيك رافض تسمعني
– Chámote, e coñézote, negándome a escoitarme
ارحم دموعي انا
– Ten piedade das miñas bágoas,

(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non)
(لا، لا، لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non)

(انا لا جاية، انا لا جاية، انا لا جاية، انا لا جاية)
– (Non veño, non veño, non veño, non veño)

(انا لا جاية اقولك)
– (Non vou dicirche nada)
(ارجع، اسمع)
– (Volve, escoita)
على شان انا صبري قليل
– Son un pouco paciente
(كل مرة تهرب)
– (Cada vez que fuxes)
(قرب، على ايه)
– (De preto, en eh)
انت مسهرني الليل
– Mantéñame de noite
(خدت مني روحي)
– (Quítame a alma)
(عمري، عقلي)
– (A miña idade, a miña mente)
وسايبني بقلب عليل
– E el me construirá cun corazón queer
(يا اللي حبك انت)
– (Quen te ama)
(مغلبني، معذبني)
– (Conquistarme, atormentarme)
(موريني الويل)
– (Vontade de Moreni)

(انا لا جاية اقولك)
– (Non vou dicirche nada)
(ارجع، اسمع)
– (Volve, escoita)
على شان انا صبري قليل
– Son un pouco paciente
(كل مرة تهرب)
– (Cada vez que fuxes)
(قرب، على ايه)
– (De preto, en eh)
انت مسهرني الليل
– Mantéñame de noite
(خدت مني روحي)
– (Quítame a alma)
(عمري، عقلي)
– (A miña idade, a miña mente)
وسايبني بقلب عليل
– E el me construirá cun corazón queer
(يا اللي حبك انت)
– (Quen te ama)
(مغلبني، معذبني)
– (Conquistarme, atormentarme)
(موريني الويل) موريني الويل
– (Morini ai) Morini ai

(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non)
(لا، لا، لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non)
(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non)
(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا)
– (Non, non, non, non, non, non, non, non, non)


شيرين

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: