Bideo-Klipa
Hitzak
¡Dime! (dime) ¡dime!
– Esadazu! (esadazu) Esadazu!
¿Esto e’ lo que tú quería?
– Hori nahi zenuen?
Yo soy fino, esto e’ trap de galería
– Ondo nago, e ‘ galeria tranpa hau
Tú ere’ un charro, Rocky “The Kid” una porquería
– Ergel hutsa zara ,Harrigarria “Mutikoa” kaka puska bat da
Y yo un campeón, Rocky Marciano, Rocky Balboa, Rocky Maivia
– Txapelduna naiz, Martziano Harritsua, Balboa Harritsua, Maixa Harritsua
Tengo la ruta, tengo la vía
– Bidea daukat, bidea daukat
Sí, tengo la vía
– Bai, bidea daukat
Lo’ gasto de noche, facturo to’ el día
– Gauez pasatzen dut… eguna
Tanta plata qué, que me gusta qué
– Hainbeste diru zer, zer gustatzen zait
Me chapeen por eso le meto a toa’ esta’ arpía’
– Txanogorritxo horregatik jarri diot toa’harpia’ honi
Ustede’ no saben lo que e’ estar en altamar con dosciento’ cuero’
– Ez dakizu zer den itsasoan egotea berrehun larruz
Que la azafata te mame el bicho en el cielo
– Hegaldi-zerbitzariak zomorroa zerura bota zaitzala
Lo que e’ tirar quiniento’ mil en el putero
– Zer egin’ bostehun ‘ milaka botatzeko puta
Por eso tú opinión me importa cero
– Horregatik kezkatzen nau zure iritziak zero
Por eso tú estás 101 en el top 100 y yo toy primero
– Horregatik zaude 101 100 onenen artean eta nik jostailu bat
Ya no son rapero ahora son podcastero’
– Ez dira jadanik raperoak, podcasterrak dira.”
Ma’ que tú está cobrando mi barbero
– Nire bizarginari dirua kobratzen diozula.
Chingando y viajando en el mundo entero, ey
– Kaka zaharra eta mundu osoan zehar bidaiatzea, kaixo
Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco
– Xanpaina asko edanez gero, ez gara inoiz lehorrak izango
Primero llegó Verstappen, después llegó Checo
– Lehenik Verstappen, gero txekiar errepublika
Si Pablo me viera, dirá qué soy un berraco
– Pablok ikusiko baninduen, berrakoa naizela esango zidan
Ustede’ hablando mierda
– Kaka ari zara
Y yo y lo’ mío por Mónaco
– Eta Ni Eta Nirea Monakorentzat
Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco’
– Xanpaina asko edanez gero, ez gara inoiz lehorrak izango’
Tan hablando solo, están hablando con el eco
– Beraz, zeure buruarekin hitz egiten ari zara, oihartzuna
El signo del dinero, ese e’ mi nuevo zodíaco
– Diruaren seinale, e’ nire zodiako berria
Prende un puro, la familia ta’ en Mónaco
– Zigarro bat piztu, Ta ‘ familia Monakon
J’avais vingt ans
– J ‘ avais vingt ans. ez da nire emaztea.
Je caressais le temps, et jouais de la vie
– “Temps” eta “jouais de la vie”
Comme on joue de l’amour, et je vivais la nuit
– Maitasunaren eta iluntasunaren izenean.
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
– Ez dago ordenagailurik.
¡Créeme!
– Sinetsi iezadazu!
Lo’ carro’ de F1 son ma’ rápido en persona
– F1eko autoa azkarra da
Sofía Vergara e’ linda, pero e’ ma’ linda en persona (ma’ rica)
– Sofia Vergara e ‘linda, baina e’ ma ‘linda aurrez aurre (ma’ rica)
Lo que tú haga’ a mí no me impresiona
– Egiten duzunak ez nau txunditzen
Eh’ como meter un gol despue’ de Messi y Maradona
– Eh ‘nola gol bat sartu ondoren’ Messi Eta Maradona
A ti no te conocen ni en tu barrio
– Ez zaituzte ezagutzen zure auzoan.
Ayer estaba con LeBron, también con DiCaprio
– Atzo Lebronekin egon nintzen, Baita Dicapriorekin ere
Me preguntaron qué como me fue en lo’ estadio
– Estadioan nola egin nuen galdetu zidaten.
Hablamo’ de la familia y tema de millonario
– Hitz egin dezagun ‘ familia eta milioidun gaiari buruz
Digo, multimillonario
– Esan nahi dut, milioiduna
Digo je, de billonario
– Esan nahi dut heh, milioiduna
Hace rato sin cojone’ qué me tiene la radio
– Denbora pasa da pikutara joan gabe ‘ zer dauka irratiak niretzat
Hace rato me quité del trap, yo se lo dejé a Eladio
– Orain dela gutxi atera nuen tranpa, eta eladiori utzi nion
Uy! je, querido diario
– Oops! heh, eguneroko maitea
Hoy me depositaron
– Gaur bertan utzi naute
A lo GRAMMY nominaron
– Grammy izendatua
Otra ve’ me criticaron y ninguna me importaron
– Kritikatu ninduten eta ez zitzaidan inporta.
Yo sigo tranquilo en la mía
– Lasai nago oraindik
Don Vito, Don Beno, de lo’ Beatle, John Lennon
– Don Vito, Don Beno, Beatles, John Lennon. Ez da Nire Emaztea.
A mi nieto cuando muera le’ voa’ dejar cien terreno
– Nire bilobak, hiltzen denean, ehun lur utziko ditu
A toa’ mi doña la pompi y los seno
– “Nire pompi eta senoa”
Y a mi hater un F40 sin lo freno
– Eta gorroto Dut F40 bat balaztarik gabe
¿Pa’ qué? Pa’ que se estrellen, je
– Zertarako? Beraiek erortzeko, heh
Pa’ que se maten
– Elkar hiltzen uzteko
Rojo o blanco, negro mate
– Gorria edo zuria, beltz matea
¿Cuál tú quiere’?
– Zein nahi duzu?
¿Pa’ qué? Pa’ que se estrellen
– Zertarako? Eroriko balira bezala.
Pa’ que se maten (pa’ que se maten)
– “Gizon bat hil da”.
Que en paz descansen
– Atseden har dezatela bakean
Yo sigo en el yate, ey
– Oraindik nabigatzen ari naiz, kaixo
Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco
– Xanpaina asko edanez gero, ez gara inoiz lehorrak izango
Primero llegó Verstappen, después llegó Checo
– Lehenik Verstappen, gero txekiar errepublika
Si Pablo me viera, dirá que soy un berraco
– Pablok ikusiko baninduen, berrakoa naizela esango zidan
Ustede’ hablando mierda
– Kaka ari zara
Y yo y lo mío por Mónaco
– Eta Ni Eta Nirea monakon
Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco
– Xanpaina asko edanez gero, ez gara inoiz lehorrak izango
Tan hablando solo, están hablando con el eco
– Beraz, zeure buruarekin hitz egiten ari zara, oihartzuna
El signo del dinero, ese e’ mi nuevo zodíaco
– Diruaren seinale, e’ nire zodiako berria
Prende un Philie
– Piztu Philie
La familia ta’ en Mó-naco
– Ta ‘ familia Mó-nacon
Je caressais le temps, et jouais de la vie
– “Temps” eta “jouais de la vie”
Comme on joue de l’amour, et je vivais la nuit
– Maitasunaren eta iluntasunaren izenean.
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
– Ez dago ordenagailurik.
