Bad Bunny – MONACO La hispana Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

¡Dime! (dime) ¡dime!
– Diru al mi! Diru Al Mi!
¿Esto e’ lo que tú quería?
– Ĉu tion vi volas?
Yo soy fino, esto e’ trap de galería
– Mi fartas bone, ĉi tiu e’ kaptilo de galerio
Tú ere’ un charro, Rocky “The Kid” una porquería
– Vi estas stultulo, Ŝtona “La Infano” estas fekaĵo
Y yo un campeón, Rocky Marciano, Rocky Balboa, Rocky Maivia
– Kaj mi estas ĉampiono, Roka Marciano, Roka Balboa, Roka Maivia
Tengo la ruta, tengo la vía
– Mi havas la vojon, mi havas la vojon
Sí, tengo la vía
– Jes, mi havas la vojon
Lo’ gasto de noche, facturo to’ el día
– Mi pasigas ĝin nokte, mi fakturas al… la tago

Tanta plata qué, que me gusta qué
– Tiom da mono, kion mi ŝatas
Me chapeen por eso le meto a toa’ esta’ arpía’
– Mi ricevas chapeen tial mi metis toa ‘ ĉi ‘harpio’
Ustede’ no saben lo que e’ estar en altamar con dosciento’ cuero’
– Vi ne scias, kiel estas esti sur maro kun ducent ‘ledo’
Que la azafata te mame el bicho en el cielo
– Ke la stevardino blovu al vi la cimon en la ĉielo
Lo que e’ tirar quiniento’ mil en el putero
– Kion ‘ĵeti kvincent’ mil en la putinon
Por eso tú opinión me importa cero
– Tial mi zorgas pri via opinio nulo

Por eso tú estás 101 en el top 100 y yo toy primero
– Tial vi estas 101 en la supraj 100 kaj mi unue ludas
Ya no son rapero ahora son podcastero’
– Ili ne plu estas repistoj, ili estas podkastistoj.”
Ma’ que tú está cobrando mi barbero
– Panjo, ke vi monigas mian friziston
Chingando y viajando en el mundo entero, ey
– Fucking kaj vojaĝante tra la tuta mondo, hej

Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco
– Trinkante multe da ĉampano, ni neniam estas sekaj
Primero llegó Verstappen, después llegó Checo
– Unue Venis Verstappen, poste venis ĉeĥa
Si Pablo me viera, dirá qué soy un berraco
– Se Pablo vidus min, li dirus, ke mi estas berraco
Ustede’ hablando mierda
– Vi parolas merdon
Y yo y lo’ mío por Mónaco
– Kaj Mi kaj Mia Por Monako

Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco’
– Trinkante multe da ĉampano, ni neniam estas sekaj’
Tan hablando solo, están hablando con el eco
– Do parolante al vi mem, vi parolas al la eĥo
El signo del dinero, ese e’ mi nuevo zodíaco
– La signo de mono, ke e ‘ mia nova zodiako
Prende un puro, la familia ta’ en Mónaco
– Ekbruligu cigaron, la familio ta’ En Monako

J’avais vingt ans
– J’avais vingt ans
Je caressais le temps, et jouais de la vie
– La tempo, kaj la vivo
Comme on joue de l’amour, et je vivais la nuit
– Ni iru al la amo, kaj vivu la nuit
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
– Sen komputiloj, sen tempoperiodoj

¡Créeme!
– Kredu min!
Lo’ carro’ de F1 son ma’ rápido en persona
– La ‘aŭto’ De F1 estas ma ‘ rapida persone
Sofía Vergara e’ linda, pero e’ ma’ linda en persona (ma’ rica)
– Sofia Vergara e ‘linda, sed e’ ma’ linda persone (ma ‘ rica)
Lo que tú haga’ a mí no me impresiona
– Kion vi faras, tio ne impresas min
Eh’ como meter un gol despue’ de Messi y Maradona
– Eh ‘kiel trafi celon post’ Messi Kaj Maradona

A ti no te conocen ni en tu barrio
– Ili eĉ ne konas vin en via kvartalo.
Ayer estaba con LeBron, también con DiCaprio
– Mi estis kun LeBron hieraŭ, ankaŭ Kun DiCaprio
Me preguntaron qué como me fue en lo’ estadio
– Ili demandis min, kiel mi faris en la stadiono.
Hablamo’ de la familia y tema de millonario
– Ni parolu pri la temo familio kaj milionulo
Digo, multimillonario
– Mi volas diri, miliardulo
Digo je, de billonario
– Mi volas diri, heh, de miliardulo

Hace rato sin cojone’ qué me tiene la radio
– Pasis iom da tempo sen fek ‘ kion la radio havas por mi
Hace rato me quité del trap, yo se lo dejé a Eladio
– Mi deprenis la kaptilon antaŭ iom da tempo, mi lasis ĝin Al Eladio
Uy! je, querido diario
– Ho, ĉu vere? he, kara taglibro
Hoy me depositaron
– Ili deponis min hodiaŭ
A lo GRAMMY nominaron
– La gramatiko nomumita
Otra ve’ me criticaron y ninguna me importaron
– Ili kritikis min kaj neniu el ili gravis al mi.

Yo sigo tranquilo en la mía
– Mi estas trankvila en mia
Don Vito, Don Beno, de lo’ Beatle, John Lennon
– Dono Vito, Dono Beno, De lo’ Beatle, Johano Lennon
A mi nieto cuando muera le’ voa’ dejar cien terreno
– Mia nepo, kiam li mortos, ‘ voa ‘ lasos cent terpecojn
A toa’ mi doña la pompi y los seno
– Mi donos al vi la pompon kaj la senon
Y a mi hater un F40 sin lo freno
– Kaj mi malamas F40 sen la bremso

¿Pa’ qué? Pa’ que se estrellen, je
– Por kio? Por ke ili kraŝu, he
Pa’ que se maten
– Por ke ili mortigu unu la alian
Rojo o blanco, negro mate
– Ruĝa aŭ blanka, mate nigra
¿Cuál tú quiere’?
– Kiun vi volas?
¿Pa’ qué? Pa’ que se estrellen
– Por kio? Por ke ili kraŝu
Pa’ que se maten (pa’ que se maten)
– Pa ‘ke se maten (pa’ ke se maten)
Que en paz descansen
– Ke ili ripozu en paco
Yo sigo en el yate, ey
– Mi ankoraŭ estas sur la jakto, he

Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco
– Trinkante multe da ĉampano, ni neniam estas sekaj
Primero llegó Verstappen, después llegó Checo
– Unue Venis Verstappen, poste venis ĉeĥa
Si Pablo me viera, dirá que soy un berraco
– Se Pablo vidus min, li dirus, ke mi estas berraco
Ustede’ hablando mierda
– Vi parolas merdon
Y yo y lo mío por Mónaco
– Kaj Mi kaj Mia De Monako

Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco
– Trinkante multe da ĉampano, ni neniam estas sekaj
Tan hablando solo, están hablando con el eco
– Do parolante al vi mem, vi parolas al la eĥo
El signo del dinero, ese e’ mi nuevo zodíaco
– La signo de mono, ke e ‘ mia nova zodiako
Prende un Philie
– Ŝaltu Filion
La familia ta’ en Mó-naco
– La ta ‘ familio En Mó-naco

Je caressais le temps, et jouais de la vie
– La tempo, kaj la vivo
Comme on joue de l’amour, et je vivais la nuit
– Ni iru al la amo, kaj vivu la nuit
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
– Sen komputiloj, sen tempoperiodoj


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: