BEN plg & TK – Demain ça ira Francia Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Ces derniers temps j’y arrive pas
– Az utóbbi időben nem tudom megtenni
J’fais même plus sourire le miroir
– Már a tükör sem mosolyog
J’commence le livre à la fin de l’histoire
– A könyvet a történet végén kezdem
Si c’est pas moi c’est un autre
– Ha nem én vagyok, akkor valaki más
Ça sert à rien de se forcer d’y croire
– Nincs értelme arra kényszeríteni magát, hogy elhiggye
J’ai chanté toutes mes blessures
– Énekeltem minden sebemet
Et j’ai soigné aucun maux j’essaie d’pas finir parano
– És nem kezeltem semmilyen betegséget, próbálok nem paranoiás lenni
J’essaie d’pas finir parano.
– Próbálok nem paranoiás lenni.
J’ai bientôt vu tous les autres passer d’vant moi à la pause
– Hamarosan láttam, hogy mindenki más előttem mozog a szünetre
Déception nous frappe comme la foudre
– A csalódás villámként csap ránk
Déception nous frappe comme la foudre
– A csalódás villámként csap ránk
J’rappe en fermant les yeux
– Úgy rappelek, hogy becsukom a szemem
Comme c’migrant qui prie dans la soute
– Mint egy migráns, aki a raktérben imádkozik
Dans l’doute
– Az árnyékban
J’reprends la route, chez moi c’est pas trop la fête
– Újra úton vagyok, otthon nem túl nagy buli
J’lui dis que c’est d’ma faute
– Mondom neki, hogy az én hibám
Elle m’dit “ça va pas la tête”
– Azt mondja nekem: “nincs rendben a fejjel”
Là c’est ma troisième cigarette, j’me laisse même plus respirer
– Ez a harmadik cigarettám, már nem is engedem magam lélegezni
J’veux pas finir comme c’t’ami qui mégote dans son canapé
– Nem akarom, hogy a végén, mint ez a barátod, aki seggüket a kanapén
Teh de la taille d’une canne à pêche
– Teh akkora, mint egy horgászbot

J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– A fejem még mindig fáj, nincs olyan hang, amely már mosolyogna
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Most már nincs kedvem bulizni
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Csak a hasam könyörög, hogy kinyíljon
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
– A nap vissza akart térni, a melankólia el akar menni
Y disent les contraires s’attirent
– Mondjuk az ellentétek vonzzák
Donc on sourit sous la pluie
– Így mosolyogunk az esőben

Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Igen, jól leszek, ígérem, holnap jól leszek
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Mosolyogunk az esőben tudod, hogy a vihar nem olyan rossz
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Igen, jól leszek, ígérem, holnap jól leszek
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Mosolyogunk az esőben tudod, hogy a vihar nem olyan rossz

Ouai ça ira mieux, ça ira
– Igen, jobb lesz, rendben lesz
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Mosolyogunk az esőben tudod, hogy a vihar nem olyan rossz
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Igen, jobb lesz, rendben lesz
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Mosolyogunk az esőben tudod, hogy a vihar nem olyan rossz

Demain ça ira
– Holnap minden rendben lesz
Mais demain c’est loin
– De a holnap messze van
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Nem, az eladás nem jó, de a dohányzás jó

Demain ça ira
– Holnap minden rendben lesz
Mais demain c’est loin
– De a holnap messze van
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Nem, az eladás nem jó, de a dohányzás jó

Regarde un peu comme on agit
– Nézd meg, hogyan cselekszünk
Regarde un peu comme elle s’agite
– Nézd meg, hogy mozog
Elle me mange le cou quand j’effrite
– Megeszi a nyakam, amikor összeomlok

J’reviens d’Me-da en fumette, j’ai le permis qui saute
– Visszajöttem tőlem-da füstben, van engedélyem, amely ugrik
Chaque fois qu’on s’sépare elle me dit qu’c’est pas sa faute.
– Minden alkalommal, amikor elválunk, azt mondja, hogy nem az ő hibája.
T’auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
– Lehet, hogy mindent megtesz, hogy aranyos legyen, egy nap véget ér
T’auras beau l’emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
– Elviheted Milánóba, de ezer évig nem fog tartani

Torino Juventus, j’la balade en Urus
– Torino Juventus, az Urus útra
T’façon j’l’avais cramée, j’la casse et j’casse ma puce
– Különben is elégettem, eltörtem és eltörtem a chipemet
Demain ça ira
– Holnap minden rendben lesz

J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– A fejem még mindig fáj, nincs olyan hang, amely már mosolyogna
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Most már nincs kedvem bulizni
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Csak a hasam könyörög, hogy kinyíljon
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
– A nap melankóliában akart jönni, el akar menni
Y disent les contraires s’attirent
– Mondjuk az ellentétek vonzzák
Donc on sourit sous la pluie
– Így mosolyogunk az esőben

Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Igen, jól leszek, ígérem, holnap jól leszek
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Mosolyogunk az esőben tudod, hogy a vihar nem olyan rossz
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Igen, jól leszek, ígérem, holnap jól leszek
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Mosolyogunk az esőben tudod, hogy a vihar nem olyan rossz

Ouai ça ira mieux, ça ira
– Igen, jobb lesz, rendben lesz
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Mosolyogunk az esőben tudod, hogy a vihar nem olyan rossz
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Igen, jobb lesz, rendben lesz
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Mosolyogunk az esőben tudod, hogy a vihar nem olyan rossz

Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
– Igen, jól leszek, holnap jól leszek, jobb
Mieux
– Jobb


BEN plg

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: