Kodes Feat. Zola – Ghini Ghini Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Gros, ça va mon reuf, c’est comment?
– Alles in Ordnung, mein reuf, wie ist es?
Chaud, on est là, et toi le sang, c’est comment?
– Heiß, wir sind da, und wie ist dein Blut?
Ouais j’suis à côté là, j’suis à côté là, t’es là ou quoi?
– Ja, ich bin nebenan, ich bin nebenan, bist du da oder was?
Ouais, j’suis pas loin là, j’suis dans la zone, tu dis quoi toi?
– Ja, ich bin nicht weit, ich bin in der Gegend, was sagst du?
J’suis là, attends j’arrive, dans deux minutes, j’t’appelle
– Ich bin hier, warte ich komme, in zwei Minuten rufe ich dich an
Vas-y, j’suis là, j’suis là
– Geh, ich bin da, ich bin da

Non, ce n’est pas de la caille (d’la caille), c’qu’on fume dans le véhicule (tou-touah)
– Nein, es ist keine Wachtel (Wachtel), es wird im Fahrzeug geraucht (tou-Tuah)
Ghini, Ghini, Uracan, WW collé au matricule
– Ghini, Ghini, Uracan, WW geklebt
Ghini, Ghini, Uracan, Ghini, Ghini, dans la ville (pa-paw)
– Ghini, Ghini, Uracan, Ghini, Ghini, in der Stadt (pa-paw)
Panoplie Gucci complète, la petite veut savoir c’que je fais dans la vie
– Komplette Gucci-Palette, die kleine will wissen, was ich im Leben tun

Béné derrière, Luc à côté
– Béné hinten, Luke nebenan
Pas salem, connais sur moi, moi j’la connais pas
– Nicht salem, wissen über mich, ich kenne Sie nicht
Gucci, Gucci, Gucci sur la paire, à la fin, c’est les mêmes tes-tê qu’au départ
– Gucci, Gucci, Gucci auf dem paar, am Ende sind es die gleichen Tête-tê wie am Anfang
Donc j’ai vendu barrettes pour pas finir guesch
– So verkaufte ich barrettes für nicht beenden guesch
Oh oh, le bolide a trop la gauche et j’suis mort défoncé sur la file de gauche
– Oh oh, der bolide hat zu viel auf der linken Seite und ich bin tot auf der linken Spur zerschlagen
Si t’assumes pas ta liasse, faut qu’tu ferme ta bouche
– Wenn du dein Bündel nicht aufsetzst, musst du deinen Mund schließen
Le casque Araï, et puis les gants (hun, hun)
– Der Arai Helm, und dann die Handschuhe (hun, hun)
Viens pas raconter tes légendes (hun, hun)
– Komm nicht und erzähle deine Legenden (hun, hun)
J’en ai plus rien à foutre des gens (hun, hun)
– Mir ist es egal, Leute (hun, hun)
J’suis du-per, j’fais des signes de gangs (hun, hun)
– Ich bin du-per, ich mache bandenschilder (hun, hun)
J’ai une manie, j’aime beaucoup la money
– Ich habe eine manie, ich mag das Geld sehr
Mony, tu t’fais casser comme le né-man
– Mony, du wirst gebrochen wie der geborene Mann
C’est nous les manos qui t’font du sale depuis minot
– Wir sind die manos, die dich seit minot schmutzig machen
Tue nous pour nous éliminer, j’ai fini la lean, j’suis avec Zo’ sur la luna
– Töte uns, um uns zu beseitigen, ich habe die lean beendet, ich bin mit Zo ‘ auf der luna
J’confectionne l’album de l’année
– Ich mache das album des Jahres
J’suis dans la zone, j’ai les palettes, les quatres anneaux, sous le pont j’la fais résonner
– Ich bin in der Gegend, ich habe die Paletten, die vier Ringe, unter der Brücke lasse ich Sie klingen
Enculé, enculé
– Schwanzlutscher, Schwanzlutscher
Enculé, enculé, enculé, Kodes, Kodes la B
– Motherfucker, motherfucker, schwanzlutscher, Kodes, Kodes la B
Et c’que t’as coffré vaut même pas le prix d’tout mes habits, fils de pute
– Und das, was du eingesperrt hast, ist nicht einmal den Preis aller meiner Kleider Wert, du Hurensohn

Non, ce n’est pas de la caille (d’la caille), c’qu’on fume dans le véhicule (tou-touah)
– Nein, es ist keine Wachtel (Wachtel), es wird im Fahrzeug geraucht (tou-Tuah)
Ghini, Ghini, Uracan, WW collé au matriculе
– Ghini, Ghini, Uracan, WW geklebt
Ghini, Ghini, Uracan, Ghini, Ghini, dans la ville (pa-paw)
– Ghini, Ghini, Uracan, Ghini, Ghini, in der Stadt (pa-paw)
Panoplie Gucci complète, la pеtite veut savoir c’que je fais dans la vie
– Komplette Gucci-Palette, die kleine will wissen, was ich im Leben tun
Ghini, Ghini, dans la ville, Ghini, Ghini, dans la ville
– Ghini, Ghini, in der Stadt, Ghini, Ghini, in der Stadt
Ghini, Ghini, dans la ville
– Ghini, Ghini, in der Stadt
La petite veut savoir c’que je fais dans la vie
– Die kleine will wissen, was ich im Leben tun
Ghini, Ghini, dans la ville, Ghini, Ghini, dans la ville
– Ghini, Ghini, in der Stadt, Ghini, Ghini, in der Stadt
Ghini, Ghini, dans la ville, j’suis au tieks, 100 pétasses, dis-moi pour plaire à qui? (L1, L2)
– Ghini, Ghini, in der Stadt, ich bin im tieks, 100 Hündinnen, Sag mir, wem gefallen? (L1, L2)

Objectif dans la vie, ne pas faire les choses que je n’veux pas faire (faire)
– Ziel im Leben, nicht die Dinge zu tun, die ich nicht tun will (tun)
Si j’me gante quand je rentre dans l’appart
– Wenn ich gante, wenn ich in die Wohnung
Pétasse, c’est pas pour te plaire (pétasse, pétasse, pétasse)
– Hure, das ist nicht, um dir zu gefallen (Hure, Hure, Hure)
Déplacement calibré parce que j’ai trop à perdre
– Kalibrierte Verschiebung, weil ich zu viel zu verlieren habe
Trop cramé dans la zone pour pas teinter les fers
– Zu stark im Bereich verbrannt, um die Eisen nicht zu färben
Caméras sur l’rrain-te, les keufs demandent la VAR
– Kameras auf dem rrain-te, die keufen fordern die VAR
J’mets l’fuel dans l’fer puis j’repars
– Ich lege das Heizöl in das Eisen und gehe dann wieder
Kodes et Zolaski tapent la gestu’ comme des trizos
– Kodes und Zolaski Tippen die gestu ‘ wie trizos
Quand je baise, j’attrape tous tes cheveux et des rideaux
– Wenn ich ficke, packe ich alle deine Haare und Vorhänge
Jambes écartées, j’les ouvre en deux comme une paire de ciseaux
– Gespreizte Beine, öffne ich Sie in zwei Hälften wie eine Schere
Shoote quand bro bro m’envoie des signaux (bro bro)
– Schießen, wenn bro bro sendet mir Signale (bro bro)
Ok, j’achète la voiture, dites-moi où je dois signer?
– Ok, ich kaufe das Auto, Sag mir, wo ich Unterschreiben soll?
En prison aux States, ils parlaient tous avec des signes
– Im Gefängnis in den Staaten Sprachen Sie alle mit Zeichen
J’me fais du mal avec la drogue en pensant me soigner
– Ich Tue mir mit der Droge weh, indem ich denke, dass ich mich selbst behandle
Pas besoin que j’te touche pour que tu t’mettes à saigner
– Ich muss dich nicht Anfassen, damit du blutest

Non, ce n’est pas de la caille (d’la caille), c’qu’on fume dans le véhicule (tou-touah)
– Nein, es ist keine Wachtel (Wachtel), es wird im Fahrzeug geraucht (tou-Tuah)
Ghini, Ghini, Uracan, WW collé au matricule
– Ghini, Ghini, Uracan, WW geklebt
Ghini, Ghini, Uracan, Ghini, Ghini, dans la ville (pa-paw)
– Ghini, Ghini, Uracan, Ghini, Ghini, in der Stadt (pa-paw)
Panoplie Gucci complète, la petite veut savoir c’que je fais dans la vie
– Komplette Gucci-Palette, die kleine will wissen, was ich im Leben tun
Ghini, Ghini, dans la ville, Ghini, Ghini, dans la ville
– Ghini, Ghini, in der Stadt, Ghini, Ghini, in der Stadt
Ghini, Ghini, dans la ville
– Ghini, Ghini, in der Stadt
La petite veut savoir c’que je fais dans la vie
– Die kleine will wissen, was ich im Leben tun
Ghini, Ghini, dans la ville (la ville), Ghini, Ghini, dans la ville (ville)
– Ghini, Ghini, in der Stadt( die Stadt), Ghini, Ghini, in der Stadt (Stadt)
Ghini, Ghini, dans la ville, j’suis au tieks, 100 pétasses, dis-moi pour plaire à qui?
– Ghini, Ghini, in der Stadt, ich bin im tieks, 100 Hündinnen, Sag mir, wem gefallen?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın