ຄລິບວີດີໂອ
ເນື້ອເພງ
The cold wind is blowing and the streets are getting dark
– ລົມເຢັນກຳລັງພັດມາແລະຖະໜົນຫົນທາງກໍມືດໄປ
I’m writting you a letter and I don’t know where to start
– ຂ້າພະເຈົ້າຂຽນຈົດຫມາຍສະບັບຫນຶ່ງແລະຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ວ່າບ່ອນທີ່ຈະເລີ່ມຕົ້ນ
The bells will be ringing Saint John, The Divine
– ສຽງໂຫວດທັງຫມົດທາດເຫຼັກສຽງໂຫວດທັງຫມົດທາດເຫຼັກ St John
I get a little lonely every year around this time
– ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບພຽງເລັກນ້ອຍ lone ທຸກໆປີປະມານທີ່ໃຊ້ເວລານີ້
The music plays all night in Little Italy
– ດົນຕີຫຼິ້ນຕະຫຼອດຄືນໃນ Little Italy
The lights will be going up on old Rockafella’s tree
– ແສງໄຟຈະລຸກຂຶ້ນເທິງຕົ້ນໄມ້ຂອງ rockafella ເກົ່າ
People window shoppin’ on Fifth Avenue
– ປະຊາຊົນປ່ອງຢ້ຽມ shoppin’ກ່ຽວກັບ Fifth Avenue
All I want for Christmas is you
– ທັງຫມົດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງການສໍາລັບວັນຄຣິດສະມາດແມ່ນທ່ານ
I wanna know
– ຂ້ອຍຢາກຮູ້
Nobody ought to be alone on Christmas
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວໃນວັນຄຣິດສະມາດ
Where do lonely hearts go?
– ຫົວໃຈໂດດດ່ຽວໄປໃສ?
Nobody ought to be alone on Christmas
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວໃນວັນຄຣິດສະມາດ
Because nobody ought to be all alone on Christmas
– ເພາະວ່າບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວໃນວັນຄຣິດສະມາດ
Things are different since you’ve been here last
– ສິ່ງທີ່ແຕກຕ່າງກັນນັບຕັ້ງແຕ່ທ່ານໄດ້ຢູ່ທີ່ນີ້ສຸດທ້າຍ
Childhood dreaming is a thing of the past
– ຄວາມໄຝ່ຝັນໃນໄວເດັກແມ່ນສິ່ງຂອງອະດີດ
I hope you can bring us some cheer this year
– ຫວັງວ່າປີນີ້ຄົງຊື່ນຊົມຫລາຍ
The mothers and children in the street again
– ແມ່ຂອງນັດເວົ້າຂຶ້ນສຽງອີກຄັ້ງ
Do you remember sleigh ridin’ in the snow?
– ທ່ານຈື່ໄດ້ sleigh ridin’ໃນຫິມະບໍ?
And dancin’ all night to “Baby, please come home”
– ອື່ນໆ”ລົມໄປເລື້ອຍ~”ແມ່ບ້ານ
Today’s celebration is bittersweet
– ການສະເຫຼີມສະຫຼອງໃນມື້ນີ້ແມ່ນ bittersweet
There’s mothers and children in the street
– ມີແມ່ແລະເດັກນ້ອຍຢູ່ໃນຖະຫນົນຫົນທາງ
I wanna know
– ຂ້ອຍຢາກຮູ້
Nobody ought to be alone on Christmas
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວໃນວັນຄຣິດສະມາດ
Where do lonely hearts go?
– ຫົວໃຈໂດດດ່ຽວໄປໃສ?
Nobody ought to be alone on Christmas
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວໃນວັນຄຣິດສະມາດ
Because nobody ought to be all alone on Christmas
– ເພາະວ່າບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວໃນວັນຄຣິດສະມາດ
I’m all grown up, and it’s the same you’ll see
– ຂ້າພະເຈົ້າທັງຫມົດເພີ່ມຂຶ້ນ,ແລະມັນເປັນການດຽວກັນທີ່ທ່ານຈະເຫັນ
I’m writing you this letter, ’cause I still believe
– ຂ້າພະເຈົ້າຂຽນຈົດຫມາຍສະບັບນີ້,’ເນື່ອງຈາກວ່າຂ້າພະເຈົ້າຍັງເຊື່ອວ່າ
Dear Santa, I’ve been good this year
– ສະບາຍດີມື້ນັ້ນໃນປີນີ້,ຂພຈເຫັນດີນໍາ
Can’t you stay a little while with me right here?
– ເຈົ້າຢູ່ນໍາຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ບໍ?
I wanna know
– ຂ້ອຍຢາກຮູ້
I wanna know
– ຂ້ອຍຢາກຮູ້
Where do lonely hearts go?
– ຫົວໃຈໂດດດ່ຽວໄປໃສ?
Nobody ought to be alone on Christmas
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວໃນວັນຄຣິດສະມາດ
Nobody ought to be all alone on Christmas
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວໃນວັນຄຣິດສະມາດ
Nobody ought to be all alone
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວ
Nobody ought to be alone on Christmas (alone on Christmas)
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວໃນວັນຄຣິດສະມາດ(ຢູ່ຄົນດຽວໃນວັນຄຣິດສະມາດ)
Nobody ought to be alone (I wanna know)
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຢູ່ຄົນດຽວ(ຂ້ອຍຢາກຮູ້)
Nobody ought to be alone (Where do lonely hearts go?)
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຢູ່ຄົນດຽວ(ຫົວໃຈໂດດດ່ຽວໄປໃສ?)
Nobody ought to be alone
– ບໍ່ມີໃຜຄວນຈະຢູ່ຄົນດຽວ