Saif Nabeel & Balqees – Momken Arabisch Songtext Deutsch Übersetzung

ممكن تدخل قلبي
– Mein Herz kann rein.
وتسحب حبي تشوف إش كبره
– Und du ziehst meine Liebe, du zeigst, wie groß sie ist.
أول واحد أنت
– Der erste bist du.
حيل عشقته من أول نظرة
– Tricks, die ich auf den ersten Blick verehrte

صرت أشوفك وأني نايم، شكد أحبك الله عالم
– Ich habe dir gezeigt, dass ich Naim bin, Shaked Ich liebe dich Gott.
حبك جيش وحاوطني يا أول بشر أحتلني
– Deine Liebe ist eine Armee und umgab mich, erster Mensch.
ما حد عنك يمنعني أني
– Das Besondere an dir ist, dass ich المن bin

يمك أنا أضبط مزاجي، صارلي صوتك علاجي
– Ich kann meine Stimmung einstellen. machen Sie Ihre Stimme therapeutisch.
يوم الي شفتك تدري أسعد يوم بعمري
– Ein Tag für deine Lippen, weißt du, der glücklichste Tag meines Lebens.
نايم جوه بصدري أني
– Naim Goh mit meiner Brust, Annie.

ممكن تدخل قلبي
– Mein Herz kann rein.
وتسحب حبي تشوف إش كبره
– Und du ziehst meine Liebe, du zeigst, wie groß sie ist.
أول واحد أنت
– Der erste bist du.
حيل عشقته من أول نظرة
– Tricks, die ich auf den ersten Blick verehrte

أسمع مني وأفهم، كلش مغرم أني بحبك
– Höre von mir und verstehe, Kulesh ist in dich verliebt.
أبقى وياك امنيتي وأترك بيتي وأعيش بقلبك
– Bleib bei meinem Wunsch und verlasse mein Haus und lebe mit deinem Herzen.
تدري راحة قلبي يمك تدري صاير حتى أشمك
– Weißt du, der Rest meines Herzens. weißt du, ich kann dich riechen.
وأسمع هالخبر عاجل، بغيرك كل شي ما قابل
– Und ich höre, die Nachricht ist dringend. ohne dich ist noch nie alles erfüllt worden.
حبيتك حب الجاهل أني
– Deine Liebe ist die Liebe der Unwissenden, die ich

أدمنت شي مو بديا، أني قافل عالقضية
– Ich bin anscheinend süchtig nach Shi Mo. Ich bin ein Fall-Buster.
يمك افضل عن كل شي يا من تقرر تمشي
– Du kannst es besser machen als alles andere, du entscheidest dich zu gehen.
توقع دمعتي ورمشي أني
– Erwarte, dass meine Tränen und Wimpern sind

ممكن تدخل بقلبي
– Du könntest in mein Herz kommen.
تسحب حبي تشوف إش كبره
– Du ziehst meine Liebe, du zeigst, wie groß sie ist.
أول واحد أنت
– Der erste bist du.
حيل عشقته من أول نظرة
– Tricks, die ich auf den ersten Blick verehrte

(من أول نظرة)
– (Auf den ersten Blick)
(من أول نظرة)
– (Auf den ersten Blick)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın