The Weeknd – House Of Balloons / Glass Table Girls (Original) Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

Been on another level
– Été à un autre niveau
Since you came, no more pain
– Depuis que tu es venu, plus de douleur
You look into my eyes
– Tu me regardes dans les yeux
You can’t recognize my face
– Tu ne peux pas reconnaître mon visage
You’re in my world now
– Tu es dans mon monde maintenant
You can stay, you can stay
– Tu peux rester, tu peux rester
But you belong to me
– Mais tu m’appartiens
Ooh, you belong to me
– Ooh, tu m’appartiens

If it hurts to breathe, open a window (woo-ooh)
– Si ça fait mal de respirer, ouvre une fenêtre (woo-ooh)
Oh, your mind wants to leave (leave), but you can’t go
– Oh, ton esprit veut partir (partir), mais tu ne peux pas partir
This is a happy house (a happy house)
– C’est une maison heureuse (une maison heureuse)
We’re happy here (we’re happy here), in a happy house
– Nous sommes heureux ici (nous sommes heureux ici), dans une maison heureuse
Oh, this is fun, fun, fun, fun, fun
– Oh, c’est amusant, amusant, amusant, amusant, amusant
Fun, fun, fun, fun
– Amusant, amusant, amusant, amusant
Fun, fun, fun, fun
– Amusant, amusant, amusant, amusant

Music got you lost
– La musique vous a perdu
Nights pass so much quicker than the days did
– Les nuits passent tellement plus vite que les jours
Same clothes, you ain’t ready for your day shift
– Les mêmes vêtements, tu n’es pas prêt pour ton quart de jour
This place will burn you up
– Cet endroit va te brûler
Baby, it’s okay, them my niggas next door
– Bébé, ça va, ils sont mes négros d’à côté
And they workin’ in the trap, so get naughty if you want
– Et ils travaillent dans le piège, alors sois méchant si tu veux
So don’t blame it on me
– Alors ne m’en veux pas
That you didn’t call your home
– Que tu n’as pas appelé ta maison
So just don’t blame it on me, girl
– Alors ne m’en veux pas, ma fille
‘Cause you wanted to have fun
– Parce que tu voulais t’amuser

If it hurts to breathe, open a window (yeah, yeah, yeah)
– Si ça fait mal de respirer, ouvre une fenêtre (ouais, ouais, ouais)
Oh, your mind wants to leave, but you can’t go (ooh)
– Oh, ton esprit veut partir, mais tu ne peux pas partir (ooh)
This is a happy house
– C’est une maison heureuse
We’re happy here, in a happy house
– Nous sommes heureux ici, dans une maison heureuse
Oh, this is fun, fun, fun, fun, fun (this is fun)
– Oh, c’est amusant, amusant, amusant, amusant, amusant (c’est amusant)
Fun, fun, fun, fun (this is fun to me)
– Amusant, amusant, amusant, amusant (c’est amusant pour moi)
Fun, fun, fun, fun
– Amusant, amusant, amusant, amusant

Bring the 707 out
– Sortez le 707
Bring the 707 out
– Sortez le 707
Bring the 707 out
– Sortez le 707
Bring the 707 out
– Sortez le 707
Bring the 707 out
– Sortez le 707
Bring the 7
– Apportez le 7

Two puffs for the lady who be down for that
– Deux bouffées pour la dame qui est en bas pour ça
Whatever, together
– Peu importe, ensemble
Bring your own stash of the greatest, trade it
– Apportez votre propre réserve des plus grands, échangez-la
Roll a dub, burn a dub, cough a dub, taste it
– Rouler un dub, brûler un dub, tousser un dub, goûter
Then watch us chase it
– Alors regarde – nous le chasser
With a handful of pills, no chasers
– Avec une poignée de pilules, pas de chasseurs
Jaw clenchin’ on some super-sized papers
– Mâchoires serrées sur des papiers de grande taille

And she bad and her head bad
– Et elle est mauvaise et sa tête est mauvaise
Escapin’, her van is a Wonderland
– S’évader, son van est un pays des merveilles
And it’s half-past six
– Et il est six heures et demie
Read skies ’cause time don’t exist
– Lis les cieux parce que le temps n’existe pas
But when the stars shine back to the crib
– Mais quand les étoiles brillent de nouveau vers le berceau
Superstar lines back at the crib
– Des lignes de superstar de retour au berceau

And we can test out the tables
– Et nous pouvons tester les tables
We’ve got some brand new tables
– Nous avons de toutes nouvelles tables
All glass and it’s four feet wide
– Tout en verre et c’est quatre pieds de large
But it’s a must to get us ten feet high
– Mais c’est un must pour nous faire dix pieds de haut
She give me sex in a handbag
– Elle me donne du sexe dans un sac à main
I get her wetter than a wet nap
– Je la mouille plus qu’une sieste mouillée
And no closed doors, so I listen to her moans echo
– Et pas de portes closes, alors j’écoute ses gémissements résonner

“I heard he do drugs now”
– “J’ai entendu dire qu’il se droguait maintenant”
You heard wrong, I been on it for a minute
– Tu as mal entendu, j’ai été dessus pendant une minute
We just never act a fool, that’s just how we fuckin’ live it
– On n’agit jamais comme des imbéciles, c’est juste comme ça qu’on le vit putain
And when we act a fool, it’s probably ’cause we mixed it
– Et quand nous agissons comme des imbéciles, c’est probablement parce que nous l’avons mélangé
Yeah, I’m always on that okey-dokey
– Ouais, je suis toujours sur ce okey-dokey
Them white boys know the deal, ain’t no fuckin’ phony
– Ces garçons blancs connaissent l’affaire, ce n’est pas un putain de faux
Big O know the deal, he the one who showed me
– Big O connaît l’affaire, c’est lui qui m’a montré
Watch me ride this fuckin’ beat like he fuckin’ told me
– Regarde-moi monter ce putain de rythme comme il me l’a dit

“Is that your girl, what’s her fuckin’ story?
– “C’est ta fille, c’est quoi son putain d’histoire?
She kinda bad but she ride it like a fuckin’ pony”
– Elle est un peu méchante mais elle le chevauche comme un putain de poney”
I cut down on her man, be her fuckin’ story
– J’ai coupé son homme, sois sa putain d’histoire
Yeah, I’m talkin’ ’bout you, man, get to know me
– Ouais, je parle de toi, mec, apprends à me connaître
Ain’t no offense, though, I promise you
– Ce n’est pas une offense, cependant, je te promets
If you a real man, dude, you gon’ decide the truth
– Si tu es un vrai homme, mec, tu vas décider de la vérité
But I’m a nice dude, with some nice dreams
– Mais je suis un mec sympa, avec de beaux rêves
And we could turn this to a nightmare: Elm Street
– Et nous pourrions transformer cela en cauchemar: Elm Street

La, la, la, la, la, la, la, la
– La la la la la la la la la la la la la la la la la
I’m so gone, so gone
– Je suis tellement parti, tellement parti
Bring out the glass tables
– Sortez les tables en verre
Bring the 707 out
– Sortez le 707

La, la, la, la, la, la, la, la
– La la la la la la la la la la la la la la la la la
I’m so gone, so gone
– Je suis tellement parti, tellement parti
Bring out the glass tables
– Sortez les tables en verre
Bring the 707 out
– Sortez le 707

La, la, la, la, la, la, la, la
– La la la la la la la la la la la la la la la la la
I’m so gone, so gone
– Je suis tellement parti, tellement parti
Bring out the glass tables
– Sortez les tables en verre
Bring the 707 out
– Sortez le 707

La, la, la, la, la, la, la, la
– La la la la la la la la la la la la la la la la la
I’m so gone, so gone
– Je suis tellement parti, tellement parti
Bring out the glass tables
– Sortez les tables en verre
Bring the 707 out
– Sortez le 707

Bring the 707 out
– Sortez le 707
Bring the 707 out
– Sortez le 707


The Weeknd

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: