The Weeknd – House Of Balloons / Glass Table Girls (Original) Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Been on another level
– Air a bhith air ìre eile
Since you came, no more pain
– Bho thàinig thu, gun tuilleadh pian
You look into my eyes
– Seall a-steach do mo shùilean
You can’t recognize my face
– Chan urrainn dhut m ‘ aodann aithneachadh
You’re in my world now
– Tha thu air an t-saoghal seo a-nis
You can stay, you can stay
– Faodaidh tu fuireach, faodaidh tu fuireach
But you belong to me
– Tha thu agam
Ooh, you belong to me
– Ooh, tha thu agam

If it hurts to breathe, open a window (woo-ooh)
– Ma tha e a ‘ goirteachadh anail, fosgail uinneag (woo-ooh)
Oh, your mind wants to leave (leave), but you can’t go
– O, tha d ‘ inntinn ag iarraidh falbh (fàg) ach chan urrainn dhut falbh
This is a happy house (a happy house)
– ‘S e taigh sona a th’ ann. (happy house)
We’re happy here (we’re happy here), in a happy house
– Tha sinn toilichte an-seo (we are happy here)
Oh, this is fun, fun, fun, fun, fun
– O, tha seo spòrsail, spòrsail, spòrsail, spòrsail
Fun, fun, fun, fun
– Spòrs, spòrs, spòrs, spòrs
Fun, fun, fun, fun
– Spòrs, spòrs, spòrs, spòrs

Music got you lost
– Chaill an ceòl thu
Nights pass so much quicker than the days did
– Bidh oidhcheannan a ‘ dol seachad cho fada nas luaithe na na làithean a rinn
Same clothes, you ain’t ready for your day shift
– An t-aodach nach eil thu deiseil airson do shift latha
This place will burn you up
– Loisgidh an t-àite seo thu
Baby, it’s okay, them my niggas next door
– Tha e ceart gu leòr, is iad sin na niggas agam an ath dhoras
And they workin’ in the trap, so get naughty if you want
– Tha thu a’ dol a dh’obair ann an lunnainn, mar sin ma tha thu ag iarraidh
So don’t blame it on me
– Mar sin na cuir dragh orm
That you didn’t call your home
– ‘S nach do ghoirtich thu do thaigh
So just don’t blame it on me, girl
– Na cuir a ‘ choire orm, nighean
‘Cause you wanted to have fun
– ‘Adhbhar gu robh thu airson spòrs a bhith agad

If it hurts to breathe, open a window (yeah, yeah, yeah)
– Ma tha e a ‘ goirteachadh anail, fosgail uinneag (yeah, yeah, yeah)
Oh, your mind wants to leave, but you can’t go (ooh)
– O, tha d ‘ inntinn ag iarraidh falbh, ach chan urrainn dhut falbh (ooh)
This is a happy house
– ‘S e taigh aoibhneach a th’ ann
We’re happy here, in a happy house
– Tha sinn a ‘ fuireach ann an taigh aoibhneach
Oh, this is fun, fun, fun, fun, fun (this is fun)
– O, tha seo spòrsail, spòrsail, spòrsail (this is fun)
Fun, fun, fun, fun (this is fun to me)
– Fun, fun, fun, fun tha seo spòrsail dhomh)
Fun, fun, fun, fun
– Spòrs, spòrs, spòrs, spòrs

Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach
Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach
Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach
Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach
Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach
Bring the 7
– Diardaoin 7 màrt

Two puffs for the lady who be down for that
– Dà phuing airson a ‘ bhoireannach a tha sìos airson sin
Whatever, together
– Ge bith dè, còmhla
Bring your own stash of the greatest, trade it
– Thoir do chuid fhèin den stash as motha, malairt e
Roll a dub, burn a dub, cough a dub, taste it
– Roll a dub, burn a dub, casadaich dub, blasad dheth
Then watch us chase it
– An uairsin coimhead oirnn a ‘ ruith air
With a handful of pills, no chasers
– Le pills, no chasers
Jaw clenchin’ on some super-sized papers
– A’ cur a-steach clenchin air cuid de phàipearan mòra

And she bad and her head bad
– Agus tha i dona agus a ceann dona
Escapin’, her van is a Wonderland
– Tha a ‘dol, tha A’ Dol Air Làrach-Lìn
And it’s half-past six
– Tha e leth-uair an dèidh sia it is half past six
Read skies ’cause time don’t exist
– Leugh na speuran ‘adhbhar chan eil ùine ann
But when the stars shine back to the crib
– Ach nuair a thilleas na reultan chun a ‘ chrib
Superstar lines back at the crib
– Loidhnichean Superstar air ais aig a ‘ chrib

And we can test out the tables
– Agus is urrainn dhuinn na clàran a dhearbhadh
We’ve got some brand new tables
– Tha leabhraichean ùra againn
All glass and it’s four feet wide
– A h-uile glainne agus tha e ceithir troighean a leud
But it’s a must to get us ten feet high
– Ach feumaidh sinn deich troighean de dh’àirde fhaighinn
She give me sex in a handbag
– Tha i a ‘ toirt dhomh sex ann an handbag
I get her wetter than a wet nap
– Tha mi a ‘ faighinn nas fliche na nap fliuch
And no closed doors, so I listen to her moans echo
– Agus chan eil dorsan dùinte, mar sin tha mi ag èisteachd ri a moans echo

“I heard he do drugs now”
– “Chuala mi gu bheil e a ‘dèanamh dhrogaichean a-nis”
You heard wrong, I been on it for a minute
– Chuala tu ceàrr, bha mi air a bhith air airson mionaid
We just never act a fool, that’s just how we fuckin’ live it
– Cha bhith sinn a-riamh ag obair mar amadan, sin dìreach mar a bhios sinn a ‘fuckin’ beò
And when we act a fool, it’s probably ’cause we mixed it
– Agus nuair a bhios sinn ag obair na amadan, is dòcha gur e ‘adhbhar a mheasgaich sinn e
Yeah, I’m always on that okey-dokey
– Yeah, tha mi an-còmhnaidh air an okey-dokey sin
Them white boys know the deal, ain’t no fuckin’ phony
– A tha a’ dol an-asgaidh t-seirbheis a tha a ‘dol gun a bhith a’ fucking
Big O know the deal, he the one who showed me
– Mòr O’n aithne an cùmhnant, esan a nochd dhomh
Watch me ride this fuckin’ beat like he fuckin’ told me
– Coimhead orm a ‘marcachd seo fuckin’ buille mar a dh ‘ innis e dhomh

“Is that your girl, what’s her fuckin’ story?
– ‘S e seo a girl, dè tha i a’ murt?
She kinda bad but she ride it like a fuckin’ pony”
– Tha i kinda dona ach tha i a ‘marcachd mar fuckin’pony
I cut down on her man, be her fuckin’ story
– Tha mi a ghearradh sìos air a h-man, a bhith a fuckin’ sgeulachd
Yeah, I’m talkin’ ’bout you, man, get to know me
– Tha mi a’ dol a dh ‘innse dhut, a dhuine, faigh eòlas orm
Ain’t no offense, though, I promise you
– Chan eil e gu diofar, tha mi a ‘ gealltainn dhut
If you a real man, dude, you gon’ decide the truth
– Ma tha thu fìor dhuine, dude, tha thu gon’ co-dhùnadh na fìrinn
But I’m a nice dude, with some nice dreams
– Ach tha mi a nice dude, le cuid nice dreams
And we could turn this to a nightmare: Elm Street
– Agus is urrainn dhuinn seo a thionndadh gu trom-oidhche: Sràid Elm

La, la, la, la, la, la, la, la
– La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
I’m so gone, so gone
– Tha mi air falbh I am gone
Bring out the glass tables
– Thoir a-mach na bùird glainne
Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach

La, la, la, la, la, la, la, la
– La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
I’m so gone, so gone
– Tha mi air falbh I am gone
Bring out the glass tables
– Thoir a-mach na bùird glainne
Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach

La, la, la, la, la, la, la, la
– La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
I’m so gone, so gone
– Tha mi air falbh I am gone
Bring out the glass tables
– Thoir a-mach na bùird glainne
Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach

La, la, la, la, la, la, la, la
– La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
I’m so gone, so gone
– Tha mi air falbh I am gone
Bring out the glass tables
– Thoir a-mach na bùird glainne
Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach

Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach
Bring the 707 out
– Thoir an 707 a-mach


The Weeknd

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: